Читать Survival in the ocean, catch a mermaid at the beginning / Выживание в океане, поймать русалку в самом начале: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Survival in the ocean, catch a mermaid at the beginning / Выживание в океане, поймать русалку в самом начале: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Какой смысл называть русалку Сяобай? Ты не можешь ловить рыбу, и не можешь достать коробку. Какой смысл тебя держать?" — недовольно смотрел Лю Вэй на Сяобай.

Возможно, почувствовав, что тон Лю Вэя немного не тот, Сяобай тут же изобразила обиженную.

Красивое и нежное личико с жалобным выражением растопило сердца окружающих.

Даже Лю Вэй, прямой парень и бессердечный старик, немного размягчился после такого зрелища.

"Ладно, иди поиграй, я начинаю рыбачить."

Хоть на море и нет коробок, его рыболовные снасти могут ловить и коробки, и рыбу.

Все могут сдерживаться в первый день, но завтра те, кто не поймает еды, почувствуют голод.

Тогда еда станет тем, что все будут остро нуждаться.

Если поймать рыбу весом в десятки килограммов, точно можно будет обменять на много припасов.

Наживка была брошена в воду, и Лю Вэй начал разматывать леску, пока она не ушла на сотню метров.

Это значит, что здесь глубина воды более ста метров. Явно ненормально, что в такой глубокой воде нет волн.

Возможно, это из-за периода защиты новичков. Как только он закончится, природа, скорее всего, вернется к норме.

Тогда придут волны, морской бриз и даже штормы.

Поэтому нужно воспользоваться этим трехдневным периодом защиты новичков, чтобы быстро развиваться.

Не забывай, что через 7 дней на остров придут "гости", хоть и не знаю, кто эти так называемые "гости".

Но по объявлению видно, что эти "гости" могут прийти с недобрыми намерениями.

Через 7 дней он должен суметь защитить себя. Он не хочет стать чьим-то блюдом.

Не зная, из-за неудачи или отсутствия рыбы поблизости, Лю Вэй ловил более часа, и уже почти стемнело, но он не поймал ни одной рыбы.

Более того, после напряженного дня он съел всего один кусок хлеба, и его желудок уже громко просил еды.

Уже поздно, и Лю Вэй решил сначала решить вопрос с ужином.

Оказалось больше половины рыбы, так что он решил ее вечерком.

Он достал зажигалку, которую обменял на 100 мл воды, и развел огонь.

Затем с помощью мачете он распилил деревянный прут на шампуры и насадил на них рыбу, чтобы пожарить.

Если бы это было нормально, Лю Вэй, возможно, попробовал бы вкус сашими.

Но в этой дикой местности, если у него разболится живот, это станет большой проблемой.

Так что, даже если это немного хлопотно и расточительно для дерева, Лю Вэй должен есть приготовленное.

Через некоторое время мясо рыбы прожарилось, и из него шипела жир, который капал на огонь, поднимая клубы зеленого дыма, и уникальный аромат сгорающего белка разлетался по воздуху.

"Чу-чу-чу……" — вдруг закричала Сяо Бай.

Лю Вэй обернулся и увидел, как она смотрит на его жареную рыбу, словно голодный волк, жаждущий прыгнуть на берег и съесть все одним махом.

"На что ты смотришь? Это мой ужин, а не твой."

"Чу-чу-чу……" — Сяо Бай так нервничала, что постоянно плавала вокруг, время от времени разбрызгивая волну.

Холодная морская вода попала на Лю Вэя. Боясь, что эта глупая рыба потушит огонь, Лю Вэй торопливо сказал: "Ладно, ладно, немного помолчи, я дам тебе кусочек, когда зажарю."

Возможно, почувствовав утешение в словах Лю Вэя, Сяо Бай успокоилась, лежа на берегу верхней частью тела, не отрывая глаз от Лю Вэя, жарящего рыбу.

Серебряно-белая хвостовая часть за ней медленно покачивалась в море, а закат падал за нее. Прекрасная картина была опьяняющей.

Когда солнце полностью скрылось за горизонтом, жареная рыба Лю Вэя наконец была готова.

Рыба весом около пяти фунтов, за исключением отрезанного фунта для сюжета, остальное здесь.

Лю Вэй откусил и невольно кивнул, ну, довольно невкусно. Как могло быть невкусно? Кроме небольшого количества морской воды, посыпанной как соль, других вкусов нет. К счастью, вкус рыбного мяса нормальный, и его нетрудно проглотить.

"Чу-чу-чу……" — Сяо Бай волновалась и прыгала.

Прыгать ей было не важно, две маленькие белые кроличьи ушки на ее теле тоже подпрыгивали вверх и вниз, что сбивало с толку и вызывало сухость во рту у Лю Вэя.

Он невольно сглотнул и подумал о блюде под названием хот-дог.

Что за черт, о чем я думаю? Это рыба, нет, нет, это слишком бесстыдно

"Ладно, ладно, перестань прыгать. Держи." — сказал Лю Вэй, оторвав кусок рыбного мяса и протянув его Сяо Бай.

Как только Сяо Бай увидела рыбное мясо, она открыла рот и откусила.

"Черт, не кусай зубами, отпусти……"

"Ммммм……" — как она могла отпустить рыбное мясо, которое наконец оказалось в ее рту?

Увидев это, Лю Вэй быстро зажал ей щеку другой рукой, чтобы она не укусила, а затем вытащил свою руку.

Глядя на четкие зубные отметины на своей руке, он чуть не укусил до крови.

Он был так зол, что правда хотел дать этой глупой рыбе сильный шлеп, но видя ее глупые глаза, которые знали только есть, он не мог этого сделать.

"Я тебя на этот раз отпущу, но если ты сделаешь это снова, я тебе раковины сниму... Нет, чешую сниму."

Нима случайно сказал то, что было в его сердце, какая грешная мысль.

Глядя на зубные отметины на своих руках, какие-то странные мысли можно было полностью погасить.

Сяо Бай не знала странных мыслей человека перед ней. Она съела кусок рыбы с костями и мясом за несколько укусов.

Затем она подняла голову и продолжала чирикать на Лю Вэя.

"Ты маленькая обжора, подожди, пока я наедусь." — сказал Лю Вэй, взяв кусок рыбного мяса и закинув его в рот, нарочно жуя на глазах у Сяо Бай, не обращая внимания на нее.

Это заставило маленькую русалку очень волноваться, и она не переставая чирикала, а ее хвост не переставал плескаться в воде.

После того, как его облили холодной морской водой, Лю Вэй торопливо остановился: "Стоп, стоп, стоп, я дам тебе, я не знаю, какой смысл держать маленькую обжорку, которая ничего, кроме еды, не может делать."

Хоть он и жаловался, Лю Вэй все равно отделил большой кусок рыбного мяса и протянул его маленькой русалке.

Увидев это, маленькая русалка хотела укусить его ртом, но Лю Вэй прижал ее лоб и оттолкнул.

Маленькая русалка так волновалась, что собиралась вызвать шторм, но увидела, как Лю Вэй тянет ее за руку и кладет рыбное мясо в ее руку

"Все еще хочешь укусить мою руку? Иди сама ешь и посмотри, сможешь ли ты укусить свою руку или нет."

Маленькая русалка не понимала, что сказал Лю Вэй, она просто опустила голову и начала есть.

Увидев это, Лю Вэй также ускорил темп поедания рыбы. Если бы он не ел быстро, эта маленькая обжора съела бы все и попросила еще. Конечно, в течение 1 минуты маленькая русалка съела рыбу.

Но Лю Вэй предвидел это и решительно положил оставшуюся рыбу в свой рюкзак, готовясь оставить ее себе, когда она уйдет.

В противном случае, с такой скоростью поедания этой маленькой обжорки, вся рыба оказалась бы в ее животе.

"Чу-чу-чу……" — как и ожидалось, маленькая русалка продолжала чирикать на Лю Вэя после того, как съела рыбу, и было очевидно, что она не наелась.

Лю Вэй развел руками и сказал: "Больше нет, я все съел. Если хочешь еще, иди сама поймай рыбу."

Маленькая русалка наклонила голову и огляделась. Не увидев рыбы, она перевернулась и исчезла на воде.

http://tl.rulate.ru/book/112394/4557937

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку