Читать Survival in the ocean, catch a mermaid at the beginning / Выживание в океане, поймать русалку в самом начале: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие читатели! Сегодня мы рады отметить важное событие — День Рожденье одного из наших самых преданных авторов. В этот особенный день мы хотим выразить благодарность Wing за многолетнее сотрудничество и неоценимый вклад в нашу платформу. Мы обычно не отмечаем подобные события, но его преданность и вклад действительно заслуживают особого признания. От всей команды Rulate поздравляем Вас и желаем дальнейших творческих успехов и вдохновения!

Готовый перевод Survival in the ocean, catch a mermaid at the beginning / Выживание в океане, поймать русалку в самом начале: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

—Черт! Русалка?! — воскликнул Лу Вэй, открыв рот от удивления.

Серебристо-белые чешуйки на верхней части тела рыбы исчезли, замененные человеческой фигурой. Длинные белые волосы, струящиеся, словно сказочная фея, тонкие и красивые черты лица, брови, как ветви ивы, нос, как изумруд, рот, как розовый вишневый цвет, без единого изъяна, идеально, словно тщательно вырезанный Богом. Те бледно-розовые глаза были невежественны, открывая чистую невинность, но с какой-то особенной прелестью. Дальше была стройная шея и кожа, белая как жемчуг. Дальше... кхм, кхм, кхм... закрыта двумя ракушками, никто не мог видеть, немного...

Однако, в основном, было ясно, что это была самка рыбы. Однако, как бы идеально ни было верхнее тело, когда дело дошло до нижней части, люди не могли не вздыхать. Начиная от талии, оно превратилось в стройный рыбий хвост, который тоже был очень красив, но совершенно непрактичен.

Лу Вэй с сожалением посмотрел на это и не мог не вспомнить загадку. Говорят, был один рыбак, который однажды поймал русалку. Он с радостью отнес ее домой. Через два дня рыбак отпустил русалку. Почему?

A. Рыбак был добрым сердцем.

C. Рыбалка была запрещена в этом районе.

D. Русалка была некрасивой.

В это время Лу Вэй с запутанным лицом смотрел на русалку. Говоришь, отпустить ее? Столько усилий потратил, чтобы поймать, и я был действительно неравнодушен. Не отпускать? Она не может съесть эту штуку. Как нормальный человек из цивилизованного общества, кто может ее съесть?

Как раз, когда Лу Вэй был в затруднении, думая, как ему поступить с этой рыбой, русалка перевернулась и шлепнулась в море. Лу Вэй автоматически потянулся за ней, подумал и отдернул руку. Ладно, пусть убегает. Эту штуку действительно нельзя держать. В этом месте, где можно случайно упасть в воду во сне, нет места, чтобы ее держать.

Не съедобно, так что, кажется, я могу только отпустить ее. Забудь об этом. Если я получу ее, я счастлив, а если потеряю, я мертв. Просто жаль, что я упустил свой шанс на удачный критический удар. Сегодняшние три шанса уже использованы. Следующие ящики, которые можно выловить, могут быть только столько, сколько есть.

Как раз, когда Лу Вэй снова взял удочку и собирался вытащить ящики, перед ним плеснула вода, и из воды появилась фигура, что напугало Лу Вэя. Глядя вниз, оказалось, что это была русалка, которую он видел только что, смотрящая на него своими чистыми и невинными глазами.

— Чирп, чирп! — открыла рот русалка и несколько раз окликнула Лу Вэя, словно хотела что-то сказать ему. К сожалению, Лу Вэй совсем не понимал, что она имела в виду. Увидев русалку, Лу Вэй был немного удивлен. Он не ожидал, что маленькая русалка не убежит и вернется.

— Почему ты не ушла? Разве ты не идешь домой? — спросил он. Спросив это, он вдруг вспомнил, что эта русалка родилась от удачного удара, так откуда у нее дом? Возможно, она единственная русалка во всем океане. Конечно, если эта маленькая русалка захочет остаться, Лу Вэй будет рад это сделать. Чтобы выжить в таком однообразном и скучном окружении, одиночество — самое трудное препятствие для преодоления. Намного легче иметь кого-то рядом, даже если это рыба.

Русалка чиркнула дважды, затем подняла свою белоснежную руку из жемчуга и бросила что-то на берег. Лу Вэй посмотрел вниз и увидел, что это была рыба. Рыба весила четыре-пять фунтов. Она подергалась на песке дважды, а затем перестала двигаться. Судя по ране на ее голове, она должна быть мертва.

Лу Вэй удивленно смотрел на эту сцену: — Ты ее поймала? — действительно не ожидал, что эта маленькая русалка, которая выглядит такой слабой, могла поймать рыбу. Знаешь, поймать плавающую рыбу в море непросто.

— Чжу-чжу-чжу... — русалка моргнула своими большими глазами и несколько раз окликнула Лу Вэя, словно предлагая ему поесть. Лу Вэй хотел поесть, но не было огня, не было горшка, даже ножа. Он не мог просто съесть ее сырой. Конечно, это не невозможно, если он действительно голоден, но пока не время.

Лу Вэй планировал выловить еще несколько ящиков, чтобы посмотреть, сможет ли он получить что-то полезное из них. Так что Лу Вэй улыбнулся и погладил русалку по голове, говоря: — Поедим позже. Я сначала вытащу еще несколько ящиков.

Говоря о вылавливании ящиков, Лу Вэй вдруг осознал, почему бы ему не вылавливать ящики. С русалкой здесь, почему бы не попросить ее плыть и приносить ящики обратно? Думая об этом, Лу Вэй посмотрел на русалку с улыбкой.

— Маленькая рыбка, ты видишь тот ящик? Можешь помочь мне принести его обратно? — Лу Вэй указал на ящик, плавающий вдали, и сказал с надеждой. Русалка посмотрела на Лу Вэя и моргнула, ее чистые глаза полны замешательства. Лу Вэй снова указал на ящик вдали.

— Ну, иди принеси его обратно. — Русалка продолжала смотреть на него, ее глаза выражали явное невежество. После нескольких попыток русалка все еще не понимала, что он имел в виду. Лу Вэй понял, что это тупая рыба, и, похоже, на него нельзя положиться в данный момент. Однако, кажется, что IQ рыбы нельзя переоценивать.

— Ладно, иди поиграй в сторонке, мне нужно работать. — Много времени было потрачено на преследование этой рыбы. Лу Вэй снова взял удочку и бросил ее в сторону ящика вдали. В результате эта глупая рыба поплыла за поддельной приманкой, брошенной Лу Вэем. Лу Вэй проигнорировал ее и тщательно наматывал леску. На этот раз бросок был очень точным, и он плавно зацепил ящик. Глупая русалка увидела, как Лу Вэй тянет ящик обратно, и, кажется, наконец, поняла, что происходит. Она протянула руку, подтолкнула ящик и поплыла к Лу Вэю. Увидев это, Лу Вэй успокоился и улыбнулся. Хорошо, эта рыба еще не настолько глупа, кажется, еще есть надежда. С помощью русалки ящик быстро вернулся на берег. Лу Вэй поднял ящик и похлопал русалку по голове поощрительно.

— Хорошо, давай, иди толкни тот ящик туда. — Русалка все еще моргала своими большими глазами и смотрела на Лу Вэя, ее выражение было пустым от отсутствия мудрости. Увидев ее ясный, но глупый взгляд, Лу Вэй понял, что она все еще не понимала. Забудь, я устал, давай посмотрим, что в ящике. Когда он открыл ящик, внутри была только пучок беспорядочной соломы.

— Дин, поздравляем хозяина с получением пучка соломы, который можно использовать для изготовления веревок и огня. Вы можете исследовать больше применений самостоятельно. — Может ли он делать веревки? Это довольно полезно. Лу Вэй отложил солому в сторону и придавил ее песком, чтобы она не упала в море.

Обернувшись и увидев, как русалка любопытно смотрит на него, Лу Вэй улыбнулся и сказал: — Позволь мне дать тебе имя. Ты такая глупая и всегда чирикаешь. Я назову тебя Сяобай с этого момента. — Увидев, что она все еще смотрит на него невежественно, Лу Вэй не стал обращать внимания. Он взял удочку и продолжил ловить ящики. На всей поверхности моря было видно только 7 ящиков. Он уже поймал два из них, и осталось еще 5.

Лу Вэй бросил крючок в ящик вдали, но немного не попал. Как раз, когда он собирался оттянуть его обратно, Сяобай вдруг схватила крючок, поплыла к ящику и зацепила крючок на ящике. Лу Вэй был безмолвным, видя ее действия. Эта глупая рыба, разве ты не можешь просто подтолкнуть ящик обратно? Разве ты должна заставить меня зацепить его?

http://tl.rulate.ru/book/112394/4557827

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку