Читать Fairy Tail: I'm just an archaeologist / Хвост Феи: Я всего лишь археолог: Глава 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Fairy Tail: I'm just an archaeologist / Хвост Феи: Я всего лишь археолог: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Большой кулак придавил Нацу, и Макаров, размахнувшись, швырнул его обратно в зал: — Нацу, только участники ранга S могут подниматься на второй этаж, ты еще недостаточно квалифицирован.

— Ха-ха-ха, как тебе это? Получил урок, да? — поддразнивал Лаксус.

— Черт побери! — не в силах подняться на второй этаж, Нацу только и мог, что вспылить гневом.

Макаров взглянул на людей на втором этаже и сказал: — Лаксус, не провоцируй Нацу без причины. Будь сдержаннее.

— Хм, сильные не должны заботиться о слабых! — Лаксус, казалось, не услышал слов Макарова и продолжал действовать по-своему.

Он перевел взгляд на фигуру, мелькающую в зале гильдии, обслуживающую чай и вино, и нахмурился: — Я не похож на того, кто, имея сильную силу, фактически управляется женщиной и вынужден вести себя так унизительно.

Глаза всех в гильдии невольно сосредоточились на Ся Цзо, выполняющем роль официанта. Исходя из слов Лаксуса, неужели Ся Цзо действительно очень силен?

Ся Цзо называют одним из таинственных магов гильдии, так как никто никогда не видел его силы. Обычно он держится особняком и никогда не объединяется с товарищами для выполнения заданий.

Со временем, представление всех о Ся Цзо сводится лишь к: самопровозглашенному "археологу", изредка забавным поступкам и непробиваемому телу.

Ся Цзо, только что названный Лаксусом, поставил поднос: — Лаксус, знаешь, я ничего не сделаю своим товарищам.

— Из-за этой смехотворной причины ты даже не станешь сдавать экзамен на ранг S! — Ся Цзо.

Лаксус повысил голос: — Ты целыми днями тусуешься с слабаками, сомневаюсь, что ты еще достоин быть моим противником.

Камень вызвал бурю волн, и слова Лаксуса наконец-то заставили всех в гильдии смутно понять силу Ся Цзо.

Ся Цзо действительно обладает силой ранга S!

И из-за того, что он не хотел сражаться со своими товарищами, Ся Цзо даже не хотел сдавать экзамен, чтобы стать магом ранга S!

Ся Цзо остался непоколебим перед лицом раскрытия своих старых секретов. Кто боится кого?

— С тех пор, как дядя Иван был изгнан из гильдии, ты становишься все более экстремальным, Лаксус.

— Не упоминай этого парня в моем присутствии! — намек гнева появился на вызывающем лице Лаксуса, и вокруг него замерцали электрические искры.

Гильдия вдруг стала тихой. Люси, не понимая, что происходит, только прошептала своей идолу рядом: — Мира, Лаксус, кажется, ненавидит Ивана?

— Потому что Иван — отец Лаксуса и сын президента. — Мира понизила голос: — Иван был изгнан президентом за серьезное нарушение запрета гильдии.

— Что именно сделал Иван, президент не раскрыл. Но это должно быть что-то серьезное, иначе президент не изгнал бы своего сына из союза.

— С тех пор Лаксус стал все более и более непослушным.

Перед гневом Лаксуса Ся Цзо все еще спокойно поддразнивал его: — Лаксус, тебе не нужно себя так заставлять. Ошибки дяди Ивана не имеют отношения к тебе.

— Хм, я всегда такой! — Лаксус заявил высокомерно: — Будь то Мира или Эрза, Мистган или Гилдартс, включая тебя, Ся Цзо! Я победю вас!

— Трон сильнейшего мага в "Феерии хвостов" достанется только мне!

— Тогда я устрани

ю слабых и создам "Феерию хвостов" для сильных.

Объявление Лаксуса о своих амбициях заставило шумную гильдию, казалось, нажать на кнопку паузы. Шума не стало, и воздух, казалось, замер.

Макаров уставился на Лаксуса широко раскрытыми глазами. Он не знал, почему его внук стал таким и почему он произнес такие слова. На мгновение он был так зол, что схватился за грудь от боли.

Мира и Люси поддержали шатающегося Макарова. Увидев болезненное выражение на лице Макарова, Мира торопливо крикнула своим товарищам: — Все, пойдите и позовите бабушку Полиусику!

Полиусика, целительница с выдающимися медицинскими навыками, была лучшей подругой Макарова и жила одна в лесу к востоку от Магнолии.

Услышав имя Полиусики, они поняли, что с физическим состоянием Макарова что-то не так, и большая группа людей была готова отправиться за ней.

— Все, не идите. Позвольте мне сделать это. — Ся Цзо хлопнул в ладоши и остановил всех. Он быстро подошел к Макарову и достал восьмиугольный каменный талисман под удивленным взглядом Люси. На талисмане был вырезан конный узор темно-синего цвета.

Ся Цзо взял руку Макарова, держащую талисман. Темно-синий свет вспыхнул на Макарове, и он мгновенно оправился.

— Спасибо за помощь, Ся Цзо. — Макаров вытер пот с головы и с благодарностью взглянул на Ся Цзо: — Хотя я видел это давно, я все еще восхищаюсь магией "Конного талисмана".

Конный талисман — магический предмет, позволяющий носителю использовать "исцеляющую силу" для устранения ряда негативных состояний, таких как раны и болезни. Самое волшебное в том, что "исцеляющая сила" эффективна не только на людей или животных, но даже на неодушевленных предметах можно восстановить их первоначальное состояние.

Ся Цзо подбросил Конный талисман, как монету, и поймал его обратно: — Президент, не сердись, Лаксус, позвольте мне разобраться с ним.

Макаров хотел что-то сказать, но подумав о поведении Лаксуса, проглотил слова и кивнул Ся Цзо.

Ся Цзо снял свою черную куртку, и черный облегающий жилет идеально подчеркнул его хорошо сложенные мускулы.

Убрав свое прежнее хихикающее выражение, Ся Цзо надел серьезное лицо, и весь он стал похож на холодный зимний ветер, совершенно отличаясь от забавного Ся Цзо раньше.

Мира, держащая Макарова, не могла не открыть рот. Впервые она видела Ся Цзо таким.

Макаров погрузился в воспоминания. Десять лет назад, когда он с сыном Иваном и внуком Лаксусом были в путешествии, они встретили бездомную мать и сына. Бездомный ребенок тогда имел такое выражение.

Прошло десять лет, и Макаров почти забыл, насколько холоден был Ся Цзо.

Видя, что Макаров вернулся в норму, Лаксус стер скрытую тревогу в глазах и сосредоточился на Ся Цзо: — Хм! Ты, наконец, готов показать свою силу этой группе слабаков, Ся Цзо?

— Лаксус, твоя идея слишком экстремальна.

— Такая ситуация просто: пора прибраться.

— Я не нападаю на своих товарищей, но для тебя, Лаксус, я готов сделать исключение.

Ся Цзо поднялся в воздух посреди удивления толпы и посмотрел на Лаксуса на втором этаже в воздухе. Их взгляды столкнулись, вызвав яростную искру.

Как раз когда напряжение между двумя сторонами было готово достичь пика, неожиданно раздался голос.

— Я вернулась! Скучали по мне?

Вдруг в гильдию ворвалась женщина лет тридцати и, не останавливаясь, рухнула на землю.

Напряженная атмосфера битвы была мгновенно разрушена прибытием женщины.

Женщина совсем не смутилась, будучи уставившись всеми. Она тут же поднялась и с энергией махнула руками Ся Цзо: — Ся Цзо, мама вернулась.

— К тому же, почему ты так высоко летаешь, малыш? Спускайся быстрее.

Лаксус потерял всю свою боевой дух и посмотрел на Ся Цзо с насмешливым видом, и в его глазах мелькнула тень зависти.

Ся Цзо безнадежно вздохнул и надел улыбку, чтобы встретить свою глупую мать.

— Добро пожаловать домой, мама.

http://tl.rulate.ru/book/112387/4386973

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку