— Путь мудрости, освещенный просветлением Будды, был продолжен сотнями школ мысли в древности. — Чувствуя великие духовные мысли, исходящие от Чэнь Ци, все в зале Водного дворца невольно повернули головы.
— В этот миг они словно смотрели на древнего мудреца, который учил мир, на конфуцианского и даосского мудреца, твердо решившего принести мир в мир и не сожалеющего об этом даже после смерти. — Я чувствую ту самую великую духовную мысль, которая, кажется, охватывает все и просвещает все.
Юань Шоучэн молчал.
— В этот момент он понял, насколько нелепыми были так называемый Великий Мастер Небес, так называемый Бог Земного Бессмертия. — Это полное оскорбление гуманному мудрецу. — В то же время он испытывал сожаление и благодарность. — К счастью, воля Чэнь Ци была тверда, и его не прельстила эта ложь. Иначе из-за Юань Шоучэна люди потеряли бы мудреца, что, несомненно, было бы проклятием смерти.
— Думая об этом, Юань Шоучэн поправил одежду, с благоговейным выражением поклонился Чэнь Ци и сказал: — "Цель Господина - стать мудрецом моего человеческого рода. Юань Шоучэн едва не совершил большую ошибку, прошу наказать меня".
— Даже по обращению Юань Шоучэна к Чэнь Ци видно, как изменилось его отношение к нему.
— Что такое мудрецы человеческого рода? — В более поздние времена это, как правило, люди с высокими моральными качествами и незаурядным интеллектом. — В "Путешествии на Запад" всех, кого можно назвать "человеческими мудрецами", — это те, кто проложил путь, зажег пламя мудрости для человеческого рода и внес огромный и незабываемый вклад в его развитие. — Конечно, Чэнь Ци в то время не был мудрецом человеческого рода.
— Он должен был завершить свою "Новую Конфуцианскую философию", тогда бы он мог по праву претендовать на звание мудреца человеческого рода.
— В крайнем случае, необходимо завершить "Лиянь" и "Заслуги", и только после того, как он внесет большой вклад в развитие человеческого рода, его можно будет с натяжкой назвать "Мудрецом"!
После того как Юань Шоучэн поклонился Чэнь Ци, остальные люди в зале отреагировали.
— В этот момент, за исключением Дракона-Короля реки Цзинхэ, находившегося в главном месте, все остальные поднялись и приветствовали Чэнь Ци: — "Цель Господина - стать мудрецом моего человеческого рода, примите наше почтение".
— Мудрость не связана с силой, возрастом или ростом. Это просто великая душа, прокладывающая путь для человеческого рода. — Поэтому в этот момент в главном зале Водного дворца реки Цзинхэ Чэнь Ци был самым слабым, самым молодым и наименее известным.
— Но несомненно, в этот момент он был в центре внимания всех, его уважали и почтали все.
— Если бы не этот момент, если бы Чэнь Ци ещё не завершил "Лиянь" и не написал свой собственный канон.
— Боюсь, что когда другие люди сталкивались бы с ним, они должны были бы совершать ритуал ученика. — Называть его: Чэнь Цзы!
Глава 84 Два-три слова о Драконе-Короле, Водный Дворец хранит миллионы книг! (просьба подписаться)
В "Путешествии на Запад" мир тесно связан с доисторическими временами, расы насчитывают сотни миллионов, а живые существа и вовсе неисчислимы.
— Среди этих рас человеческий род не единственная разумная раса.
— Это не то, что было у Чэнь Ци в предыдущей человеческой цивилизации на Земле — абсолютное господство над миром.
— Возьмем, к примеру, Мир Земного Бессмертия: хотя человеческий род силен, его нельзя назвать самым сильным.
— Фактически, если бы Восточно-Китайское Море не защищал бы Котел Девяти Провинций, оставленный древним Юйхуаном, человеческий род не был бы таким мирным, как сейчас, и даже воевал бы друг с другом, истощая силы и ведя гражданские войны.
— Чем выше человек, тем отчетливее он это понимает.
— Без защиты Котелка Девяти Провинций человеческий род Восточно-Китайского Моря должен был бы быть как три других континента — под защитой буддизма, даже среди демонов и злых духов.
— Конечно, как высший род в "Путешествии на Запад", люди не лишены сильных.
— Просто многие из этих сильных людей неразрывно связаны с буддизмом, даосизмом и школой Сюаньмэнь, поэтому в некоторых делах им приходится терпеть.
— Именно поэтому подчеркивается важность мудрецов человеческого рода.
— Каждая человеческая раса должна с величайшим уважением относиться к мудрецам человеческого рода.
— Это относится не только к людям, но и к другим расам.
— Потому что мудрецы расы часто ведут цивилизацию этой расы, а их значение невозможно переоценить.
— Именно поэтому.
— Когда Чэнь Ци показал амбицию мудреца.
— Когда все узнали, что он хочет встать на путь мудрецов и святых древности.
— Все испытывали к нему огромное уважение.
— Это уважение относится не только к Чэнь Ци, но и ко всем мудрецам человеческого рода во все времена.
— "Цель Господина - стать мудрецом человеческого рода!"
— "Хотя Ао Цин и дракон, он все равно восхищается им".
— Когда великие духовные мысли Чэнь Ци рассеялись, все поклонились, чтобы выразить свое глубокое уважение.
— Ао Цин, сидевший в главном месте, встал и с восхищением посмотрел на Чэнь Ци.
— "Все приветствуют вас, как же Чэнь Ци, простой и добродетельный, может носить звание мудреца, все, о чем я прошу — это следовать по стопам мудрецов и внести свою скромную лепту в развитие нашего человеческого рода".
— Перед лицом толпы, приветствующей его, Чэнь Ци не мог пренебречь, встал и ответил на поклон.
— Человек живёт всю жизнь, травы и деревья — осень!
— Он чувствовал, что если он пришел в этот древний доисторический мир, было бы слишком узко мыслить только о том, чтобы стать бессмертным.
— В жизни всегда есть что-то, к чему следует стремиться.
— Все живые существа ищут Дао, так что же такое Дао?
— Сила, магия или уровень культивации? — Могущественная магия, непобедимая сила, неужели это то, к чему вы действительно стремитесь?
— В связи с этим Чэнь Ци долго думал, но так и не нашел ответа.
— Искать Путь, Искать Путь, Искать Путь?
— Чэнь Ци не знал.
— Он не человек с огромными амбициями, а скорее личность, плывущая по течению.
— Он чувствовал, что если он обеспечивает свою безопасность и качество жизни, почему бы не сделать немного добра для человеческого рода в этом мире и для этого мира.
— Как говорится, если ты беден, ты заботишься о себе, а если ты богат, то ты заботишься о мире!
— Если жизнь человека предназначена только для него самого, разве это не будет слишком одиноким и жалким?
— Именно из-за таких мыслей и идей Чэнь Ци не отвергает путь мудрецов.
— Напротив, он очень ждет, какие перемены это принесет в этот мир.
— Когда наука и теология сталкиваются и сливаются, какая цивилизация и какое будущее будут созданы?
— В этом отношении Чэнь Ци испытывает безграничную любопытство.
— И с удовольствием примет участие в этой реформе.
— После того, как Чэнь Ци продемонстрировал духовные мысли, воплощающие в себе его высокомерие и праведность, Юань Шоучэн, естественно, больше не упоминал о тайном искусстве.
— В то же время с прибытием дяди и племянника Юань Шоучэна все гости, приглашенные сегодня Драконом-Королем реки Цзинхэ, также присутствовали.
— Он убрал музыкантов и танцоров из главного зала.
— Даже слуги в зале были эвакуированы, остались только Чэнь Ци и другие приглашенные гости.
— После того, как посторонних не осталось, Дракон-Король реки Цзинхэ заговорил и изложил цель банкета.
— "Этот банкет я устроил для всех вас — есть три главных цели".
— "Первая — представить брата Чэнь Сянь всем вам, чтобы вы могли ему помочь, но, похоже, я поторопился. Исходя из амбиций брата Чэнь Сянь, боюсь, что даже если бы я его не рекомендовал, он все равно мог бы получить ключевое обучение от вашей человеческой расы. Поэтому первая цель отпадает".
— "Вторая — возвращение Цзинь Чаньцзы, запланированное Фомэнем. Я уже связался с Фомэнем, Старым Драконом, и получил квалификацию на поступление. Если вы заинтересованы в участии, вы можете последовать за Старым Драконом, я войду с ним".
— "Хотя я не могу сказать, сколько удачи и преимуществ вы получите, опасности точно нет. Интересно, братья, вы заинтересованы?".
— Дракон-Король реки Цзинхэ, похоже, ценил и доверял всем присутствующим. Он даже не скрывал тот факт, что Цзинь Чаньцзы вернулся после испытания, и даже планировал взять всех с собой на это мероприятие.
— Это непростая задача!
— Неизвестно, кто такой этот Старый Дракон-Король, но он мог получить такое преимущество у Буддистского и Даосского Небесного Двора.
— В этом отношении Чэнь Ци был очень удивлен, а в сердце своем вздохнул от огромной мощи Дракона-Короля реки Цзинхэ.
— Он также задался вопросом, чего хочет добиться этот Старый Дракон-Король.
— После того как Дракон-Король реки Цзинхэ закончил говорить, он первым посмотрел на Чэнь Ци и с улыбкой спросил: — "Не знаю, интересуется ли мой благородный брат тем, чтобы выйти за пределы, тебе не нужно ничего делать, просто появись в нужное время?".
— Ну, как в театральной постановке с драконьей броней и доспехами.
— Показать свое лицо, произнести несколько реплик и затем вступить в игру с Драконом-Королем реки Сяцзин.
— Чэнь Ци подумал об этом, но покачал головой и сказал: — "Благодарю брата Ао за доброту, но этот младший брат не будет участвовать в этом деле. После того, как младший брат подготовится к возвращению, он продолжит усердно учиться в уединении, чтобы как можно скорее завершить книгу и сделать заявление, поэтому в этот раз я не буду участвовать в этом деле".
— Он никогда не думал о том, чтобы стать монахом-буддистом, поэтому не ожидал, что будет благосклонным к Цзинь Чаньцзы.
— Более того, благодетель ци фу не приносил ему никакой пользы, и он ещё не читал об этом.
— Самый большой шанс в "Путешествии на Запад" — это Цзинь Чаньцзы, Будда Сандалового Достоинства.
— Если можно стать учеником Цзинь Чаньцзы или завести с ним дружеские отношения, то можно в один шаг взлететь на небо и получить сильного человека с той стороны буддизма в качестве покровителя.
— Жаль, что все это мало связано с Чэнь Ци, и он не чувствует, что заслуживает расположения с другой стороны, потому что может попасть в поле зрения Цзинь Чаньцзы.
— Поэтому он не будет участвовать в "Путешествии на Запад".
— Кроме того, с самой мощной системой чтения в руках, ему больше всего нужно время для развития и низкий профиль.
— Вместо того, чтобы прыгать перед богами и буддами на небесах и перед великой силой "Путешествия на Запад".
— В этом мире так много сильных людей, кто знает, есть ли кто-то, кто может разгадать его личность.
— Особенно те, кто проповедует Дао, ужас с той стороны Дао велик.
— Слишком поздно прятаться, так как же можно добровольно идти в ловушку?
— Поэтому перед добротой Дракона-Короля реки Цзинхэ Чэнь Ци без колебаний отказался.
— И придумал громкую причину: уединиться и усердно учиться, чтобы как можно скорее написать книгу и сделать заявление!
— Услышав слова Чэнь Ци, Ао Цин невольно задумался.
— Он не ожидал, что Чэнь Ци питает в сердце такие амбиции, и уже подготовил книгу, чтобы сделать заявление.
— Как же он мог принуждать его таким образом, он поспешно сказал с чувством: — "Я не думал, что мой благородный брат достиг такого уровня, но я был слишком резким по отношению к брату".
— "Мой благородный брат хочет написать книгу и сделать заявление, но я не могу помочь брату. Я хотел бы пожертвовать миллионы книг из Водного Дворца реки Цзинхэ моему благородному брату, надеясь помочь моему благородному брату. Брат может просмотреть и прочитать одну-две".
— Можно сказать, что это по-королевски, стоит ему заговорить, как речь идет о трети книг, собранных в Академии Танских Ханьлинь.
— Неверно!
— Нельзя сказать, что миллионы книг из Водного Дворца реки Цзинхэ равняются 3 600 000 книг всей Академии Ханьлинь.
— В конце концов, 3 600 000 книг в Академии Ханьлинь были собраны Танской династией у народа, будь то сто школ мысли, официальная и неофициальная история или широкий спектр слухов и других народных чтений.
— Проще говоря, это мешанина, лишь бы была книга, ее включали.
— Однако собрание книг Водного Дворца реки Цзинхэ — это коллекция, собранная Драконом-Королем реки Цзинхэ за тысячи лет со всего мира бессмертных. В нее входят не только классика ста школ мысли человеческого рода, но и классика всех рас, таких как буддизм, даосизм, Лич и т. д., драгоценные методики практики.
— Не просто классика, а редкие коллекционные экземпляры.
— Поэтому, хотя в Академии Ханьлинь и собрана большая коллекция книг, она несопоставима по качеству с коллекцией Водного Дворца реки Цзинхэ.
— Такая коллекция из 1 000 000 книг не стоит даже 10 000 000 книг, собранных во всей Танской династии.
— Чэнь Ци не мог не растрогаться такому щедрому подарку.
— У него было желание отказаться, но он не хотел терять такой шанс, поэтому он пошел на компромисс и сказал: — "Благодарю брата за доброту, но эта коллекция из миллиона книг слишком ценна, Чэнь Ци не заслуживает ее и никогда не посмеет принять".
— "Если старшему брату это не будет в тягость, то младший брат может часто приходить в гости и брать книги из Водного Дворца, младший брат будет вам признателен".
— Как говорится, нет заслуг — нет и вознаграждения!
— Насколько же ценны книги этой эпохи, обычная конфуцианская классика была способна обеспечить существование семьи среднего класса, а те, кто не принадлежал к аристократии, не могли их читать.
— Не говоря уже о миллионах книг, собранных Драконом-Королем из Водного Дворца реки Цзинхэ.
http://tl.rulate.ru/book/112371/4346802
Готово:
Использование: