Читать Reborn to Rule: A Female General's Revenge in the Capital / Возрождённая девушка-генерал: Месть и хаос в столице: Глава 1. Визит не вежливости, а мести :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Reborn to Rule: A Female General's Revenge in the Capital / Возрождённая девушка-генерал: Месть и хаос в столице: Глава 1. Визит не вежливости, а мести

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Десятый год правления Императора Янь-цзуна из Великой Династии Ци, зима.

Несколько дней подряд шёл сильный снег, но, когда он наконец прекратился, солнце так и не показалось. Серое небо повисло над землей, словно плотная сеть, навевая уныние и тревогу.

В эту морозную погоду, когда каждая капля воды превращалась в лёд, некогда многолюдные улицы столицы опустели. Лишь в винных лавках всё так же бурлила жизнь, и многие искали забвения в вине. Внезапно тишину зимнего дня нарушил стук копыт. Кто-то выглянул на улицу и увидел молодого Генерала с приятным лицом, в серебряных доспехах, который на вороном скакуне пронёсся мимо во главе отряда всадников, разбрасывая искрящийся снег, и скрылся за поворотом.

— Это же Сун Жочжао, молодой Генерал Армии Юнь!

Неизвестно, кто первый узнал его, но стоило прозвучать этому имени, как люди оживленно загомонили.

Сун Жочжао. Самый молодой военачальник в истории Великой Империи Ци. В тринадцать лет Император пожаловал ему титул Генерала-Защитника Армии Юнь. Он получил золотую печать и пурпурный шнурок, а также должность Второго Ранга. И вот теперь, в свои семнадцать лет, он вновь разбил варваров. По столице уже ползли слухи, что Император хочет назначить его Командующим Столичной Гвардией и сделать ответственным за охрану императорского дворца. Ближайший сподвижник Императора с головокружительной карьерой...

— Похоже, он направляется к резиденции заместителя управляющего императорскими конюшнями, что к востоку от города...

— Разве этот самый заместитель управляющего, господин Фан Чжэнь, не женился два месяца назад на младшей сестре молодого Генерала Сун? Почему у Генерала такое мрачное лицо? Может, в семье Фан случилась беда?

Люди строили догадки, переговариваясь друг с другом, и, движимые любопытством, устремились вслед за отрядом.

Тем временем Сун Жочжао уже остановил коня у ворот резиденции семьи Фан.

— Генерал, никто не отзывается.

Ещё полчаса назад Сун Жочжао отправил гонца с сообщением, но ворота резиденции были наглухо заперты, из чего было ясно, что его здесь не ждут.

— Выломайте ворота, - в узких, обычно спокойных глазах Сун Жочжао блеснула ярость. Приказ он буквально выплюнул.

Когда спешащие зеваки добрались до резиденции, они увидели, как люди Сун Жочжао, вооружившись найденным где-то бревном, с треском выломали ворота! Вот это да... Люди ошеломлённо переглянулись.

Похоже, молодой Генерал Сун приехал вовсе не с визитом вежливости, а ради мести!

— Молодой Генерал Сун! — в тот же миг, как распахнулись ворота, появился управитель резиденцией Фан во главе стайки слуг. — Мой господин всё же чиновник, назначенный Императорским Двором! Как вы смеете вламываться сюда без одобрения?!

— Пусть моя младшая сестра выйдет ко мне, и тогда нога моя не ступит на земли этой резиденции, — отрезал Сун Жочжао, и взгляд его заледенел. — Если вы не вернёте её сегодня же, пеняйте на себя!

— Видите ли, молодая Госпожа вместе с пожилой Госпожой отправилась в Храм Защиты Страны, чтобы помолиться, и они до сих пор не вернулись, — вытирая пот со лба, проговорил управитель резиденцией Фан. — Может быть, молодой Генерал Сун войдёт внутрь, выпьет чаю, а когда Господин вернётся, вы всё обсудите лично?

Сун Жочжао лишь поднял руку, и один из его солдат, что выстроились у него за спиной, вышел вперёд и, сложив руки в приветственном жесте, громко доложил:

— Генерал, люди, отправленные в Храм Защиты Страны, вернулись с докладом. Сегодня из резиденции заместителя управляющего императорскими конюшнями на молебен никто не приезжал

Управитель резиденцией Фан застыл на месте с широко раскрытыми глазами, не веря собственным ушам. Да как этот мальчишка посмел так ловко отрезать им все пути к отступлению?!

— Если с моей младшей сестрой всё в порядке, зачем вам, представителям семьи Фан, выдумывать отговорки, чтобы не пустить меня на порог? — Сун Жочжао отбросил полы шубы и, не обращая больше внимания на управителя, скомандовал. — Слушайте все! Обыскать резиденцию и найти четвёртую Госпожу! Кто посмеет препятствовать — бить без пощады!

— Есть! - люди, которых привёл Сун Жочжао, были закалёнными в боях солдатами, повидавшими смерть. Как могли жалкие слуги из резиденции Фан сравниться с ними?

В мгновение ока те, кто пытался встать на пути Сун Жочжао, оказались повержены: у кого-то была вывихнута рука, кто-то получил удар по голове. Двор наполнился стонами боли. На глазах у изумлённой толпы Сун Жочжао широкими шагами вошёл на территорию резиденции.

— Скорее, зовите Госпожу! - управитель резиденцией Фан, откровенно потеряв нить происходящего, мог лишь пнуть ближайшего слугу и броситься следом за Сун Жочжао.

— Генерал Сун, постойте! Генерал Сун!

В заброшенном флигеле резиденции Фан, служившем складом для дров, пожилая служанка, глядя на стоявшую перед ней на коленях Сун Жонин, замерзшую и посиневшую от холода, сплюнула на пол шелуху от семечек и грубо бросила:

— Ты что, померла? Такими темпами ты до вечера не перестираешь всё это белье!

Сун Жонин чихнула. Всё её тело горело. Разум затуманился, руки и ноги онемели. Ей казалось, что она вот-вот умрёт...

Видя, что Сун Жонин не реагирует на её слова, служанка рассвирепела. Шагнув вперёд, она с силой ударила девушку по лицу.

— Старший брат… — простонала Сун Жонин, не в силах больше держаться на ногах. Она упала на землю. Её левая щека распухла, и лишь теперь она смогла прошептать: — Спаси меня, брат…

— Тьфу! Думаешь, кто-то придёт тебя спасать? И не надейся! Хватит притворяться! Пока не перестираешь всё белье, не надейся поужинать! - служанка пнула Сун Жонин ещё пару раз. Пожилая Госпожа будет довольна, если она как следует накажет молодую хозяйку, и наградит её несколькими серебряными монетами...

Предстоящая награда привела служанку в возбуждение. Она с силой пнула деревянный таз, и ледяная вода выплеснулась на почти потерявшую сознание девушку. Именно эту картину увидел Сун Жочжао, распахнув дверь. Управитель резиденцией Фан чуть не упал в обморок. Он-то надеялся, что Сун Жочжао не знает территории, и хотел поводить его кругами, чтобы дать пожилой Госпоже время придумать, как поступить. Кто бы мог подумать, что этот мальчишка войдёт к ним, как к себе домой и сразу же направится в эту самую каморку, где держали его сестру!

Как будто… Он заранее знал, что молодую Госпожу заперли именно здесь!

Не успел управитель резиденцией Фан открыть рот, чтобы попытаться что-то объяснить, как юный Генерал, с глазами, налитыми кровью, бросился вперёд и со всей силы ударил служанку ногой в грудь. Управитель, поражённый, увидел, как несчастную женщину подбросило в воздухе. Она с грохотом ударилась о глинобитную стену и, скатившись на землю, завыла от боли. Слова застряли у него в глотке. 

— Нинэр, прости, брат опоздал, — прошептал Сун Жочжао, заворачивая окоченевшую Сун Жонин в свою шубу, и поднял её на руки. — Брат заберёт тебя домой.

— Брат… — с трудом приоткрыв потяжелевшие веки и взглянув на Жочжао помутневшим взглядом, Сун Жонин слабо улыбнулась. — Мне это снится? Ты и правда пришёл, чтобы спасти меня..., - не договорив, она потеряла сознание.

Взглянув на опухшую щеку Сун Жонин, Сун Жочжао повернулся в сторону ещё воющей служанки и холодно приказал:

— Вытащите её отсюда!

— Управитель резиденцией Фан! — служанка, до смерти перепуганная свирепым взглядом Сун Жочжао, отчаянно закричала, когда её поволокли прочь за ворот её собственной одежды. — Спасите меня!

У ворот резиденции Фан уже собралась толпа зевак. Люди с любопытством наблюдали, как с территории резиденции выволокли плачущую и умоляющую о пощаде служанку. Послышались удивлённые возгласы.

Но следующие слова Сун Жочжао повергли всех в ещё больший шок.

— Эй, кто-нибудь! Забить эту негодную старуху палками до смерти! Она предала своих господ!

— Но подождите! — в этот момент из дома, вся в слезах, выбежала пожилая Госпожа Линь, свекровь Сун Жонин, и с видом оскорблённой невинности заголосила: — Молодой Генерал Сун, я уважаю вас, как старшего брата моей невестки, но ваше поведение просто возмутительно! Вы же не на базаре находитесь!

http://tl.rulate.ru/book/112309/4260245

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку