Читать A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вздохнув, он продолжил свой осторожный путь к голосам хоббитов. На одном из шагов его нога наступила не на камень, а на нечто другое; из-под ног раздался приглушённый звон, и он понял, что наткнулся на что-то металлическое. Опустившись на колени, стараясь не повредить рану, он попытался в темноте отыскать предмет, на который наступил. Лунного света было достаточно, чтобы различить длинный кинжал с отломанным острием. Не придавая этому особого значения — в конце концов, когда-то здесь находилась вооружённая сторожевая башня, — он переместился, чтобы встать на ноги. Но, как только он это сделал, его пальцы слегка коснулись рукояти, и по его руке пробежал холодок. Инстинктивно он вздрогнул и снова потянулся к кинжалу. Взяв его в руку, он ощутил злую ауру, похожую на ту, что исходила от фантиков, с которыми они сражались всего несколько часов назад. «Это их кинжал», — пронеслось у него в голове. «В этом клинке есть зло». С мрачным любопытством и желанием, чтобы Страйдер тоже взглянул на клинок, он спрятал его в набедренный карман и пошёл дальше.

Спустя минуту он увидел хоббитов в той самой лощине, где они находились незадолго до появления Черных Всадников. Однако то, что он увидел, когда подошёл к ним, поразило его: Фродо был бледен как смерть, а три других хоббита сгрудились вокруг него, испытывая беспокойство. Пиппин, вероятно, услышал его приближение, потому что, обернувшись, увидел его и на мгновение забыл о мрачной ситуации. — «Перси! Ты проснулся!» Не дожидаясь ответа от Пиппина, Перси бросился к Фродо так быстро, как позволяла ему боль в груди. Опустившись на колени, он снова осмотрел рану на груди хоббита. Осторожно стянув повязку, он в сердцах выругался, увидев гноящуюся рану у плеча. Она не выглядела глубокой или большой, но что-то в ней казалось... неправильным. Хоббиты слышали его ругань, глядя на рану, и Сэм добавил: — «У Страйдера похожая реакция», — в его голосе звучали недовольство, беспокойство и ярость одновременно. — «Он сказал, что ему гораздо больнее, чем должно быть».

— «Да, похоже на то», — пробормотал он, отвлекшись от раны Фродо и осмотрев других хоббитов. Все они выглядели относительно невредимыми. Возможно, они всё ещё были немного напуганы и потрясены недавней дракой, но не пострадали. По крайней мере, это была хорошая новость. — «Вы в порядке? Хотя бы физически?»

Несколько полушутливых кивков и взглядов на Риптайд, которая теперь лежала на земле рядом с тем местом, где стоял на коленях Перси. — «Как ты это сделал?» — спросила Мерри, её глаза всё ещё метались между Перси и его мечом. Перси, вновь обратившись к Фродо и его ране, нахмурился. — «Что именно сделать?»

— «Сражаться с Черными Всадниками», — откликнулся Пиппин, в его голосе всё ещё слышалось удивление. — «Ты отлично использовал свой меч!» Мерри быстро добавил: — «Заставил землю дрожать!» Пиппин почти закричал, будто вспомнил. — «Ах, черт, это ведь был я, не так ли?»

— «Я не знаю, о чем ты говоришь», — быстро ответил Мерри, дернув подбородком в сторону Пиппина. — «Что касается первых двух... я тренировался с раннего возраста. Мне приходилось...» Он замялся, обдумывая, насколько уместны его слова. Хоббиты не были детьми; он знал, что все они, вероятно, старше его, но, тем не менее, они выглядели довольно юными, и это напомнило ему о полубогах в Лагере, которые боролись за свою жизнь в детстве просто потому, что их родители были такими. — «Такие, как я, там, откуда я родом... там много опасностей, много вещей, которые преследуют нас. Мне пришлось рано учиться».

— ««Такие, как ты»?» — переспросил Сэм. — «Что вы имеете в виду?»

— «Это, мой друг, история для другого дня. А сейчас кто-нибудь из вас знает, куда делся Арагорн? Он позаботился бы о Фродо лучше, чем я». Сэм кивнул. — «Он ушёл вскоре после нападения, как только перевязал вас и Фродо. Он что-то искал, но велел нам остаться здесь и присматривать за Фродо и вами. Он выглядел ужасно обеспокоенным после того, как вы упали».

— «Он не волновался настолько, чтобы привести меня к вам?»

Сэм покраснел, но Пиппин сказал: — «Нет, это была наша заслуга. Мы перенесли Фродо сюда для защиты, но не были уверены, что сможем перенести вас, не усугубив вашу рану».

— «Не волнуйтесь, это была хорошая идея — хотя бы привести Фродо сюда». Мерри подошёл к нему. — «Насколько тяжела ваша рана?»

Перси пожал плечами, но затем вновь перевёл взгляд на Фродо. — «Не слишком плоха, но, по крайней мере, не слишком глубока. Но я беспокоюсь о Фродо — его рана выглядит гораздо хуже, чем моя». И с этими словами он снова стянул повязку Фродо, чтобы осмотреть его рану, как делал это всего несколько минут назад. На этот раз, однако, он осмотрел её более тщательно, как тогда, когда ему приходилось пытаться залатать раненого ребёнка в лагере до прибытия детей Аполлона. Хотя он не обладал такими же способностями, как они, тот факт, что он умел получать побои во всём, чем бы ни занимался, означал, что он мог лечить самые разные мелкие раны. Однако обычно он мог использовать амброзию и нектар для себя или других... А сейчас он не мог. Он протянул руку, никому конкретно не обращаясь. — «Если кто-нибудь даст мне свой сосуд с водой, я смогу немного промыть рану».

— «Но Страйдер уже очистил её», — откликнулся Сэм, словно боясь, что Перси причинит Фродо ещё больше боли. — «Но ведь Арагорн не обладает силой воды, не так ли?» Он сдержал очередной пришедший на ум ответ и слегка пожал ему руку. — «Теперь, пожалуйста!»

Мерри решил не спрашивать его и протянул Перси свою водяную кожу. Перси взял её и, сняв повязку, вылил немного воды на рану Фродо. Хоббит вздохнул, его глаза распахнулись, но тут же закрылись, и он снова погрузился в бессознательное состояние. Положив руку на рану, Перси заставил воду просочиться через поражённое место, повторяя попытку исцелить как можно больше повреждений, вызванных ударом. Одна из трудностей заключалась в том, что вода исцеляла именно его, по самой своей природе; она не исцеляла других, потому что у них была другая природа, не связанная с водой, в отличие от него. В прошлом ему не удавалось исцелять других с помощью воды, но, по крайней мере, он мог очистить рану так, как не смог Арагорн.

http://tl.rulate.ru/book/112253/4268828

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку