Читать A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат

Готовый перевод A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Перси проснулся от звука льющейся воды. Он даже не успел открыть глаза, как понял, что спит на улице — вероятно, вдали от цивилизации, если судить по чувству юмора Валар. В самом деле, подумал Перси, кто отправляет парня спасать мир, не объяснив ему, что именно он должен делать? Типа: «Да, Перси, есть один плохой парень. Он очень плохой. Ты должен остановить его, чувак». Он фыркнул и подбросил в воздух ближайшую веточку, которая лежала рядом с ним. О, подождите, это похоже на то, что постоянно делают боги... Но, как и перед тем, как его унесло в другое странное место, он не мог долго сдерживать своё разочарование, потому что, казалось, он понимает их методы и мотивы. Хотя он мог признать, что не в восторге от этой ситуации.

С этими мыслями Перси встал с мягкой травы и вереска, на которых спал. Он понял, что находится посреди леса, а справа от него журчит небольшой ручей. Там, где протекал ручей, был небольшой просвет, сквозь который пробивался свет, хотя лес не был особенно густым. Так... наверное, раннее утро, — заметил он; ещё немного темно, но на небе, насколько видно, висит красноватая дымка. Может быть, это сумерки, но по ощущениям — ну, утро.

Он подошёл к ручью и опустился на колени, чтобы обрызгать лицо водой, что добавило ему свежести и бодрости. Что ему показалось интересным, так это то, что вода здесь выглядела иначе, чем дома — она была более нетронутой и кипела собственной жизнью, и он был несказанно рад этому. Просто из любопытства Перси заставил воду сформировать трезубец. Он почувствовал лёгкое потягивание в своём нутре, и водяной трезубец поднялся над поверхностью и оказался у него в руках. Перси улыбнулся и опустил его обратно в поток. — «Значит, он всё ещё работает... по крайней мере, это хорошо».

Затем он фыркнул. «Представьте себе — новая земля, всё новое, а я ничего не могу сделать с водой. Разве это не смешно?» Он постоял так несколько мгновений, просто слушая ручей, который, казалось, тихонько подпевал ему. Когда он встал и вытер лицо, он прислонился к ближайшему дереву и расслабился. На несколько минут он позволил своему разуму бродить над поставленной задачей. Он обдумал возможные пути и осознал, что даже не уверен, с чего начать. Каков должен быть первый шаг? Он ничего не знал об этой земле, её народах и различных государствах. Пока не найдёт того Гэндальфа, о котором говорил Манвэ, ему не на что опереться.

Поэтому он поступил так, как поступил бы любой храбрый герой: в разочаровании пнул камень. Да, это работа настоящего героя. Стою в лесу, сделав около тринадцати шагов в своём путешествии. Какой Геркулес? Он вздохнул и провёл рукой по волосам. Ему не хотелось в самом начале пути разговаривать с самим собой. Ему не нужно было сходить с ума так рано. И вдруг ему показалось, что он услышал странный голос в своей голове. — «Ты расстроен, не так ли?»

В одно мгновение Риптайд оказался в руках Перси, и он закружился в поисках источника голоса. — «Кто это сказал?»

Он сдержал порыв ущипнуть себя за переносицу. Почему люди здесь не могут нормально разговаривать? — с досадой подумал он. Хотелось бы хоть раз услышать «ты» или «есть», вместо этого «ты» и «ты» то. Затем он нахмурился, думая о чём-то другом. Кроме того, мне действительно нужно перестать направлять Риптайд на случайных людей, раздражённо подумал он.

— «Но ты также беспокоишься», — вздохнул голос.

— «Кто вы?» Его глаза сканировали каждое дерево вокруг, каждый большой камень, каждое углубление в земле, где мог бы спрятаться враг. Конечно, если голос звучал в его голове, как он сначала подумал, вероятно, Риптайд следовало бы направить к его голове, хотя он не был уверен в пользе такого подхода для здоровья. Но когда голос заговорил снова, он понял, что он исходит откуда-то ещё, а не из его головы.

— «Я друг, если хотите. Не отчаивайся, но помни совет Манвэ. Он сказал, что нужно обратиться к Гэндальфу, и он поможет тебе. Я добавлю: ищи Арагорна, сына Араторна». Он ещё раз повторил имя, пытаясь вспомнить его. — «Как же мне его найти?»

Наступила пауза, и некоторое время единственным звуком было журчание ручья, затем он осознал, что голос исходит из воды.

— «И почему твой голос доносится из воды?» — крикнул Перси в последней попытке продолжить разговор.

— «Мы с тобой похожи больше, чем ты думаешь, Персей Джексон, сын Посейдона. Ты связан с водой, как и я. Вот почему я был послан помочь тебе. Не волнуйся, ты найдёшь Арагорна».

— «О, эм, спасибо». Перси кашлянул. — «Так это всё, или...»

— «Манвэ посылает тебе знак. Когда ты найдёшь Гэндальфа, покажи ему это». Перси почувствовал что-то странное на своей левой руке. Когда он посмотрел на неё, он задохнулся. — «Что за…?» На его безымянном пальце появилось кольцо, которое раньше там точно не было. Это было богато украшенное серебряное кольцо с круглым сапфиром.

— «Это поможет тебе в твоих поисках».

— «Как…?»

— «Вспомни о воде, Персей, когда тебе будет нужно». Наступила пауза, и как только Перси подумал, что разговор окончен, он услышал, как угасающий голос ответил: — «И когда придёт время, не бойся вести за собой». Затем всё вернулось на круги своя. Его разговор был окончен.

Перси было о чём подумать, когда он сидел у ручья. Теперь он знал, что ему нужно найти другого человека. Полезно, потому что у него уже так хорошо получалось находить людей. Он закатил глаза при этой мысли. Взглянув на новое кольцо на своём пальце, он решил снять его и рассмотреть повнимательнее. Но когда он поднёс его к глазам, то заметил отражение множества звёзд в ручье за кольцом, и он положил кольцо в карман, чтобы лучше рассмотреть. Заинтересовавшись, он посмотрел на фиолетовое небо и не смог удержаться от улыбки. Над ним было бесчисленное множество звёзд, всё ещё горящих ранним утром. Его любопытство разгорелось, и Перси взобрался на верхушку ближайшего дерева. И вот, пожалуйста, на востоке воссиял третий Сильмарилл, ярче, чем когда-либо, освещая рассветное небо. Легкий ветерок с востока взъерошил его волосы и погладил лицо; в этот момент он понял, что находится на краю леса, и ему показалось, что он видит дым, поднимающийся в воздух на расстоянии нескольких миль. Он улыбнулся, увидев его. Дым означал людей, а значит, цивилизацию. С этой мыслью в голове он слез с дерева и отправился вперёд. Он шёл по лесу около получаса, стараясь добраться до опушки и найти хоть какую-нибудь цивилизацию. Утро было прохладным, но освежающим, и Перси нравилось смотреть на утреннее небо или наблюдать, как листья деревьев трепещут на ветру.

Идти было немного трудно, так как тропинки не оказалось, но с этим ничего нельзя было поделать. Он замечал белок, ловко лазивших по деревьям, и кроликов, быстро бегущих по лесной подстилке. Он даже увидел несколько оленей, стремительно пронзавших между деревьями. Как ни забавно было наблюдать за животными, резвившимися в своей естественной среде, Перси все же погрузился в размышления. Очевидно, его маленькая задача по спасению мира стояла у него на первом плане, пока он продумывал, как начать поиски тех двух людей...

http://tl.rulate.ru/book/112253/4268821

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку