Читать A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Перси проснулся от звука льющейся воды. Он даже не успел открыть глаза, как понял, что спит на улице - вероятно, в глуши, если судить по чувству юмора Валар.

В самом деле, подумал Перси, кто посылает парня спасать мир, не объяснив ему, что он должен делать? Типа: "Да, Перси, есть один плохой парень. Он очень плохой. Ты должен остановить его, чувак".

Он фыркнул и подбросил в воздух ближайшую веточку над его лежащей фигурой. О, подождите, это похоже на то, что постоянно делают боги...

Но, как и перед тем, как его унесло в другое странное место, он не мог долго сдерживать свое разочарование, потому что ему казалось, что он понимает их методы и причины. Хотя он мог признать, что все еще не в восторге от этого.

С этими словами Перси фыркнул и поднялся с мягкой травы и вереска, на которых он спал. Он понял, что находится посреди леса, а справа от него журчит небольшой ручей. Там, где протекал ручей, был небольшой просвет в пологе над головой, хотя лес был не очень густым.

Так... наверное, раннее утро, - заметил Перси; еще немного темно, но на небе, насколько я могу судить, висит красноватая дымка. Может быть, это сумерки, но по ощущениям это... ну, утро.

Он подошел к ручью и опустился на колени, чтобы побрызгать водой на его лицо, что придало ему свежести и бодрости. Что ему показалось интересным, так это то, что вода здесь выглядела иначе, чем дома - она была более нетронутой и кипела собственной жизнью, чему он был несказанно рад. Просто из любопытства Перси заставил воду сформировать трезубец. Он почувствовал небольшое потягивание в своем нутре, и водяной трезубец поднялся над водой и оказался у него в руках. Перси улыбнулся и опустил его обратно в поток.

"Значит, он все еще работает... по крайней мере, это хорошо". Затем он фыркнул. Представьте себе - новая земля, все новое, а я ничего не могу сделать с водой. Разве это не смешно?

Он постоял так несколько мгновений, просто слушая ручей, который, казалось, тихонько подпевал ему.

Когда он встал и вытер лицо, он прислонился к ближайшему дереву и расслабился. На несколько минут он позволил своему разуму побродить над поставленной задачей. Он обдумал его возможные пути и понял, что даже не уверен, с чего начать. Каким должен быть первый шаг? Он ничего не знал об этой земле, ее народах и различных государствах. Пока он не нашел того Гэндальфа, о котором ему рассказывал Манвэ, ему было не на что опереться.

Поэтому он поступил так, как поступил бы любой храбрый герой: в разочаровании он пнул камень.

Да, это работа настоящего героя. Стою в лесу, сделав около тринадцати шагов в своем походе. Какой Геркулес?

Он вздохнул и провел рукой по волосам. Он не собирался разговаривать с самим собой в самом начале пути. Ему не нужно было сходить с ума так скоро.

И тут ему показалось, что он услышал странный голос в своей голове.

"Ты расстроен, не так ли?"

В одно мгновение Риптайд оказался в руках Перси, и он закружился в поисках источника голоса. "Кто это сказал?"

Он сдержал порыв ущипнуть себя за переносицу. Почему люди здесь не могут нормально разговаривать? с досадой подумал он. Хоть раз я хотел бы услышать "ты" или "есть" вместо "ты" это и "ты" то.

Затем он нахмурился, думая о чем-то другом. Кроме того, мне действительно нужно перестать направлять Риптайд на случайных людей, раздраженно подумал он.

"Но Вы также беспокоитесь", - вздохнул голос.

"Кто Вы?" Его глаза сканировали каждое дерево вокруг, каждый большой камень, каждое углубление в земле, где мог бы спрятаться враг. Конечно, если голос звучал в его голове, как он сначала подумал, возможно, Риптайд следует повернуть к его голове, хотя он не был уверен в пользе такого варианта для здоровья. Но когда голос заговорил снова, он понял, что он исходит откуда-то еще, а не из его головы.

"Я друг, если хотите. Не отчаивайтесь, но помните совет Манвэ. Он сказал, что нужно обратиться к Гэндальфу, и он поможет Вам. Я иду еще дальше: Я скажу также: ищите Арагорна, сына Араторна.

Он еще раз повторил имя, пытаясь вспомнить его. "Как же мне найти его?" Наступила пауза, и некоторое время единственным звуком было журчание ручья, затем он понял, что голос исходит из воды. "И почему твой голос доносится из воды?" крикнул Перси в последней попытке продолжить разговор.

"Мы с тобой похожи больше, чем ты думаешь, Персей Джексон, сын Посейдона. Ты связан с водой, как и я. Вот почему я был послан помочь тебе. Не волнуйтесь, Вы найдете Арагорна".

"О, эм, спасибо". Перси кашлянул. "Так это все, или..."

"Манвэ посылает Вам знак. Когда Вы найдете Гэндальфа, покажите ему его".

Перси почувствовал что-то странное на его левой руке. Когда он посмотрел на него, он задохнулся. "Что за...?" На его безымянном пальце появилось кольцо, которого раньше там точно не было. Это было богато украшенное серебряное кольцо с круглым сапфиром, вставленным в него.

"Это поможет Вам в Ваших поисках".

"Как...?"

"Вспомни о воде, Персей, когда тебе будет нужно".

Наступила пауза, и как только Перси подумал, что разговор окончен, он услышал, как угасающий голос ответил: "И когда придет время, не бойся вести за собой".

Затем все вернулось на круги своя. Его разговор был окончен.


Перси было о чем подумать, когда он сидел у ручья. Теперь он знал, что ему нужно найти другого человека. Полезно, потому что у него уже так хорошо получалось находить людей.

Он закатил глаза при этой мысли.

Взглянув на новое кольцо на его пальце, он решил снять его и рассмотреть повнимательнее. Но когда он поднес его к глазам, то заметил отражение множества звезд в ручье за кольцом, и он положил кольцо в карман, чтобы посмотреть на них. Заинтересовавшись, он посмотрел на фиолетовое небо и не смог удержаться от улыбки. Над ним было бесчисленное множество звезд, все еще горящих ранним утром. Его любопытство разгорелось, и Перси взобрался на верхушку ближайшего дерева, и вот, пожалуйста, на востоке лежал третий Сильмарилл, сияющий в рассветном небе ярче, чем когда-либо. Легкий ветерок с востока взъерошил его волосы и погладил лицо; в этот момент он понял, что находится на краю леса, и ему показалось, что он видит дым, поднимающийся в воздух на расстоянии нескольких миль.

Он улыбнулся, увидев его. Дым означал людей, а значит, цивилизацию. С этой мыслью в голове он слез с дерева и принялся идти.

Он шел по лесу около получаса, повторив попытку добраться до опушки и найти хоть какую-нибудь цивилизацию. Утро было прохладным, но освежающим, и Перси нравилось смотреть на утреннее небо или наблюдать за тем, как листья деревьев трепещут на ветру. Идти было немного трудно, так как не было тропинки, но с этим ничего нельзя было поделать. Он замечал белок, лазающих по деревьям, или кроликов, разбегающихся по лесной подстилке. Он даже увидел несколько оленей, проносящихся между деревьями. Как ни забавно было наблюдать за животными, резвившимися у себя дома, Перси все же погрузился в размышления. Очевидно, что его крошечная задача по спасению мира была у него на первом плане, пока он размышлял о том, как ему приняться за поиски тех двух людей...

http://tl.rulate.ru/book/112253/4268821

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку