× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод A ruined Hogwarts / Разрушенный Хогвартс: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Жизнь в Хогвартсе, как правило, спокойна и мирна, подобно погоде в сентябре. Хотя временами бывает ветрено и дождливо, всегда тепло и приятно.

Две недели пролетели так непринужденно. Для Оуэна, за исключением того, что Гриффиндоры, которых он раздражал, изредка незаметно подставляли ему ногу, все было так тихо... ну, почти тихо, даже новостей о факсе и правде нет.

Энтузиасты-призраки изо всех сил пытались помочь ему найти его, но дважды обнаружив следы факса в течение ограниченного времени, их опередили, когда они направлялись сообщить Ирвингу.

Машина Факса всегда, кажется, находится в месте, где её можно найти, даже если это место очень удаленное. Это заставляло Оуэна задуматься, не обладает ли она какой-то пророческой силой.

Когда факс-машину обнаружили близ запретного леса близнецами Уизли, Оуэн отказался от надежды найти её самостоятельно. Поэтому он проводил большую часть времени в уединенной маленькой комнате рядом с аудиторией, читая книги или практикуя заклинания каждую ночь, ожидая новостей от призраков.

Он также думал о том, чтобы предложить вознаграждение среди студентов за нахождение факс-машины. В конце концов, у него было много карманных денег, но это привлечет слишком много внимания. Ситуация и так запутана, и по мнению Оуэна, золотые галеоны могут быть не так привлекательны, как ответ в глазах многих юных волшебников.

Особенно по мере того, как легенда о факс-машине становится популярной среди студентов, и все больше людей готовы верить, что она действительно существует. Ночное блуждание маленьких волшебников становится все более частым, что делает поиски Оуэна еще более трудными. Конечно, это также было проблемой для мистера Филча.

В последнее время, по мере того как один за другим маленькие волшебники, блуждающие ночью, попадали в руки мистера Филча, он всегда находился в крайне возбужденном состоянии. Он начал часто обращаться к директору, надеясь, что школа согласится позволить ему вешать нарушителей школьных правил цепями к потолку своего кабинета и отшлепать их несколько раз. По его мнению, обычные методы наказания больше не могут сдерживать этих маленьких проказников.

Его предложение, естественно, было отклонено Дамблдором с улыбкой. Профессор Снейп воспользовался случаем и предложил, чтобы старосты каждого дома помогали ловить студентов, блуждающих ночью. Конечно, он расположил старост Слизерина в Гленейгсах. Рядом с комнатой факультета Найтвиндера, старосты Гриффиндора бродили по подземельям, как и рейвенклоу и Хаффлпаффы.

Как только это предложение было принято, маленькие волшебники стали чувствовать себя более спокойно, и оценки, которые падали в каждом колледже... падали более мягко.

Конечно, многие люди были в ярости из-за этого, например, мисс Гермиона Грейнджер. Она изо всех сил пыталась добавлять баллы на занятиях, но не смогла замедлить тенденцию потери баллов Гриффиндором и догнать последнего — маленькие львы всегда становились все более расстроенными и никогда не сдавались — она так разозлилась, что вырвала много волос. Другой пример — мистер Перси Уизли, староста Гриффиндора. Он был как пороховой бочонок, который взрывается при малейшем прикосновении.

Оуэн искренне надеялся, что они отвернутся, но у него, очевидно, не было положения, чтобы сказать это — после того, как ему пришлось использовать некоторые маленькие проклятия, чтобы отбиться от некоторых студентов Гриффиндора, которые пришли к нему в беспорядке, он почти подтвердил титул "Непримиримый враг Гриффиндора", и это почти стало вторым слухом, распространяющимся среди юных волшебников в Хогвартсе.

Ну, есть еще несколько слухов, например, почему профессор Снейп не хочет мыть свои волосы? Набита ли шарф на голове профессора Квиррела чесноком? И является ли профессор Квиррел вампиром...

Легенда гласит, что профессор Снейп наложил магическое заклятие на свои волосы. Как только кто-то попытается подкрасться к нему, он подвергнется ужасной атаке маслом для волос... Все считают, что этот слух исходит из Гриффиндора.

В результате профессор Снейп носил уже мрачное лицо весь день и, казалось, произносил "Авада Кедавра" в любое время. Даже студенты Слизерина были наказаны, если они сделали даже самую маленькую ошибку на занятиях. Не говоря уже о Гриффиндоре, их ситуация на уроках зельеварения могла быть описана только как ужасная.

Легенда гласит, что профессор Квиррел на самом деле является вампиром. Многие юные волшебники всегда могут живо рассказать своим друзьям "Историю, которую профессор Квиррел и вампир должны рассказать", как будто они видели это своими глазами.

Что касается любви профессора Квиррела к чесноку? Это, очевидно, его способ сбить всех с толку! Все знают, что чеснок похож на навоз для вампиров, поэтому он наполнил свою аудиторию и тело чесноком, воспользовавшись слепыми пятнами людей, чтобы никто не заподозрил, что он вампир!

Это предположение очень разумно и верно. Даже многие юные волшебники редко смеются над профессором Квиррелом, когда они посещают уроки защиты от темных искусств. Многие люди даже смотрят на него с странным восхищением в глазах. В конце концов, бедный профессор Квиррел уже сделал такой большой жертвой, чтобы не раскрыть свою личность. Было бы неловко для его совести снова смеяться над ним!

Когда Оуэн услышал об этом слухе, он рассмеялся прямо на уроке трансфигурации, заставив профессора МакГонагалл посмотреть на него.

"Извините, профессор", — Оуэн подавил улыбку на лице и взмахнул своей палочкой, превратив пуговицу на столе в живого жука.

Увидев удовлетворенное выражение на лице профессора МакГонагалл, Оуэн воспользовался возможностью и спросил: "Профессор МакГонагалл, почему трансфигурация может превращать живые и неживые предметы? Этот жук, кажется, не имеет реальной жизни, но если мы превратим жука в неживую пуговицу, почему он остается живым после трансформации?"

"В области трансфигурации все, что нам нужно учитывать, — это превращение одного объекта в другой, не задумываясь о том, живы они или нет", — кивнула профессор МакГонагалл, "Пуговица, превращенная в жука. На самом деле, форма жука существует и движется, и после того, как жук превратился в пуговицу, он также продолжает существовать в форме пуговицы..."

"Трансфигурация не может действительно превратить неживой объект в живой, и также не может действительно превратить живое существо в неживое. 'Жизнь' не входит в диапазон трансформации трансфигурации, и она не будет мешать трансформации трансфигурации. Движение, и, следовательно, 'жизнь' сама по себе может рассматриваться как несуществующая в области трансфигурации."

Глаза Оуэна стали все яснее и яснее. Он понял, что просто изменение одного объекта на другой, только сложность структуры и размер массы и объема будут влиять на сложность трансформации, и это не имеет ничего общего с жизнью или смертью.

Он указал свою палочку на чернильницу на столе и помахал ею легко. Чернильница быстро выросла перьями, вытянула свои конечности и превратилась в черного ворона. Он прокричал "Кар", помахал крыльями и полетел на плечо Оуэна, причесывая перья.

"Очень хорошо, попробуйте снова?" — профессор МакГонагалл кивнула счастливо, взмахнула своей палочкой и призвала седого мышонка из угла класса.

Оуэн взмахнул своей палочкой и превратил мышку в роскошный золотой кубок. Затем он взмахнул своей палочкой и превратил его в сапог, телескоп и белую птицу...

Основываясь на своем твердом теоретическом знании и усердной практике, Оуэн не ожидал, что он будет первым, кто освоит искусство трансфигурации. После того, как он понял ключевой момент, его уровень трансформации начал быстро приближаться к его теоретическому уровню.

"Но проклятие исчезновения — исключение?" — Он посмотрел на профессора МакГонагалл, "Оно может превратить все живое и неживое в ничто, или, другими словами, все..."

"Верно, вам лучше сначала выучить заклинание трансформации. Я думаю, это не сложно для вас, а затем вы можете начать практиковать заклинание исчезновения", — улыбка появилась на обычно неулыбчивом лице профессора МакГонагалл, "Ваш талант в искусстве трансформации выдающийся, не упускайте его... мой кабинет открыт для вас в любое время, и вы можете обратиться ко мне с любыми вопросами."

После того, как она закончила говорить, она прошептала в едва слышном тоне: "Конечно, было бы лучше, если бы я не смотрела на студентов Гриффиндора, которые издеваются..."

"Спасибо, профессор МакГонагалл", — Оуэн сохранил приличную улыбку и добавил тихо, "Лучше бы они не всегда преследовали меня..."

Профессор МакГонагалл, казалось, улыбнулась слегка, а затем ушла.

http://tl.rulate.ru/book/112086/4453905

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода