Читать I was inventing at Hogwarts / Я занимался изобретательством в Хогвартсе: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод I was inventing at Hogwarts / Я занимался изобретательством в Хогвартсе: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"О! Здравствуйте, здравствуйте, меня зовут Хеймдалл Дей, но вы можете называть меня Ригг," — сказал Ригг сонно, чувствуя, что он галлюцинирует.

Неужели мне так повезло?

Парень передо мной выглядит как Гарри Поттер, мальчик-спаситель, который выжил.

Боже мой, злодей из игры оказался реальным!

"Я Гарри Поттер." — Гарри застенчиво улыбнулся.

Воспользовавшись тем, что оказался в углу с немногими людьми, я быстро причесал волосы, чтобы закрыть знаменитый шрам на лбу.

Возможно, из-за тех же изумрудно-зеленых глаз, он с удивительной знакомостью смотрел на парня напротив, словно смотрит на себя в зеркало каждое утро.

Это сделало Гарри очень привязанным к Риггу.

Ригг осторожно использовал перила лестницы, чтобы скрыть узор поселений на своем волшебном плаще.

К счастью, у меня была предусмотрительность установить лестницу, которая позволяла только людям с кровью семьи Дай войти в склад на втором этаже во время ремонта.

С тех пор, как он последний раз помогал отцу перевозить заменяемые перья для интеллектуального жилья на Диагон-Алли, слух распространился по Диагон-Алли.

Если вы не схватили заменяемое перо в Веньженьжу, не беда!

Отправьте на стойку блондина в волшебном плаще с логотипом Литератов, и оно будет доступно в мгновение ока!

Как повезло?

Благодаря одному из Ауроров, присутствовавших на месте, за чудесное использование заклинания левитации без волшебной палочки!

Ну, разве обычное заклинание левитации не сработало бы?

Действительно плохо, ни один волшебник не может достать палочку в резиденции литератов!

Если только вы не хотите, чтобы ваша дорогая палочка была сломана в толпе — репортер Daily Prophet Рита Скитер.

Ригг больше не мог вспомнить, да и не хотел вспоминать, как он боролся и неэффективно парил над головами бесчисленных волшебников.

Но было жаль, что эта сцена стала заголовком на первой странице "Wizard Weekly" той недели и была тщательно изучена бесчисленными домохозяйками, чтобы они могли вовремя пополнить запасы заменяемых перьев.

Вспоминая последнюю массовую драку в магазине и одержимые лица волшебников, Ригг спрятался еще более тщательно.

Ригг осторожно посмотрел на переднюю часть лестницы, затем быстро отвел взгляд и сказал: "Стойка Литературного жилья прямо напротив этой лестницы, но..."

Гарри изо всех сил пытался оглянуться назад, и высокий силуэт Хагрида можно было разглядеть вдали.

Но между ним и Хагридом было бесчисленное множество волшебников, стремившихся вперед. Рядом с стойкой входа все еще лежало неизвестное волшебное парик.

"Фух," — Ригг тоже последовал за Гарри взглядом и увидел парик, который рекламировали каждый день и который, как утверждалось, имел сильное заклинание адгезии.

Ну, мы прошли профессиональную подготовку от Литератов.

Я обычно не смеюсь, если только не могу сдержаться.

Гарри тоже счастливо засмеялся, вид сделал его намного лучше.

Даже счастливее, чем от поедания шоколадного мороженого с малиной и орешками, которое купил ему Хагрид.

Кстати, это мороженое очень вкусное, лучшее мороженое, которое он когда-либо ел с рождения.

Гордый мальчик, которого он встретил в магазине плащей Мадам Малкин, который выглядел как Дали, который его каждый день издевался, действительно поставил его в плохое настроение.

Не только он смотрел свысока на Хагрида, который привел его в волшебный мир и хорошо к нему относился, он также сказал, что люди из маггловских семей вообще не должны быть допущены к зачислению!

"Гарри! Гарри, где ты!" — Хагрид наконец купил подарок, который хотел подарить этому бедному и милому ребенку Гарри Поттера, последней моды на заменяемые перья.

Британский волшебный мир изначально невелик, и каждый раз, когда появляется что-то новое, это обсуждается и обсуждается долгое время.

Хагрид не обращал внимания на моды, но когда уважаемый директор Дамблдор попросил его забрать Гарри, он вспомнил завтрак перед встречей.

Даже профессор Макгонагалл, которая всегда казалась строгой, говорила о том, насколько полезны новые заменяемые перья на завтраке и предложила Дамблдору купить их для школы.

Тогда этот подарок, несомненно, порадует маленького Гарри.

"Гарри? Какой Гарри? Разве это не Гарри Поттер?"

Увидев уникальную гигантскую фигуру Хагрида, магазин перьев Веньженьжу мгновенно оживился.

Волшебники много говорили, и время от времени кто-то пытался найти легендарного Гарри Поттера.

Учитывая его возраст, Гарри Поттер должен был поступить в школу в этом году.

Волшебник, который это понял, стал еще более взволнованным и хотел встретить спасителя Гарри Поттера.

Но, глядя на бесконечную очередь перед собой, я понял, что уже давно стою в очереди.

Самое главное, что я не могу выйти в этот момент, так что мне просто придется танцевать лицом к лицу.

В течение некоторого времени среди литератов было бесчисленное количество вздохов.

Найджел, который записывал продажи заменяемых перьев на стойке, спутанно посмотрел вверх, и ветер из ниоткуда унес его пергамент.

Благодаря своему превосходящему росту, который намного выше, чем у обычных людей, Хагрид успешно нашел Гарри Поттера, укрывшегося в глубине магазина перьев Литератов среди бесчисленных голов.

Первоначально Хагрид хотел помахать, но вспомнил возбужденные реакции волшебников только что.

И маленький Гарри теперь смотрел вниз и грустно, желая найти что-то, чтобы прикрыться, выглядя жалостно.

Хагрид придумал и громко сказал: "Какой Гарри Поттер? Я просто купил для себя и хочу выйти."

Затем он поднял заменяемое перо так высоко, что даже самый маленький гоблин мог видеть его в углу резиденции литератов.

Он толкал волшебника, который толкался, "Пожалуйста, поторопитесь и уступите дорогу!"

Хагрид хвалил себя за свою сообразительность, когда выходил.

Это все Гарри, кто знает, говорю ли я "поторопись" или зову маленького Гарри.

Хагрид думал, что он непроницаем, но был мгновенно обнаружен другими волшебниками.

"Хагрид, как ты научился лгать?"

Хагрид глубоко вздохнул, нервно моргнул своими насекомоподобными глазами и сжал упаковку перьев своими большими ладонями, задаваясь вопросом, как он раскрыл свой секрет.

Волшебник, который наконец-то занял переднюю строчку, громко сказал: "Как ты можешь купить десять заменяемых перьев без уведомления о новом ученике! Каждый волшебник явно ограничен пятью."

Когда Хагрид услышал это, его красное лицо можно было увидеть через его длинные непричесанные волосы и густую запутанную бороду.

"Я, я больше не буду с тобой разговаривать. Гарри здесь в любом случае нет." — Хагрид сердито ответил и выбежал из Литературного жилья.

Хагрид думал, что он был слишком очевидным и, возможно, лучше просто подождать Гарри у двери.

Гарри также вздохнул с облегчением позади него, поднял руку, чтобы потереть шею, которая долгое время болела, и посмотрел на Ригга.

Увидев, что Ригг примерно того же возраста, что и он сам, Гарри редко проявил инициативу и спросил: "Ты тоже новичок в Хогвартсе?"

"Да, я тоже поступаю в этом году." — Ригг снова посмотрел на дверь, "Поторопись, Хагрид ждет тебя у двери. Увидимся в Хогвартсе!"

Гарри счастливо улыбнулся, он был действительно, действительно счастлив.

Неожиданно, как только я прибыл в странный волшебный мир, я, кажется, нашел друга!

Волшебный мир великолепен. Здесь так много волшебных вещей, и тебе не нужно бегать и биться с друзьями Дали.

Ригг тихо вышел из конца лестницы и помахал Гарри на прощание.

Наблюдая, как Гарри оглядывается три раза и нехотя уходит, я почувствовал, что тоже полны ожиданий жизни в Хогвартсе.

Ригг представлял свою счастливую жизнь после поступления в Хогвартс, когда вдруг услышал крик изумления поблизости.

"Блондин!"

Ригг посмотрел на неожиданно повернувшуюся коротко стриженную ведьму.

Холодный пот мгновенно стек по его спине.

Один шаг, он всего в одном шаге от лестницы!

"Блондин в одежде ученого!" — бесчисленные волшебники, привлеченные криками, сказали в унисон.

"Вингардиум Левиоса!"

Мяч преследует чтение! Пожалуйста, дайте мне ежемесячные и рекомендательные голоса! ! ! Спасибо Двойному Одиннадцати, люди, забирающие посылки, онемели. Продолжайте кодировать!

http://tl.rulate.ru/book/112067/4458824

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку