Читать Pirates: The wages are in place and the Yonko will be kicked out. / Пираты: Заработная плата установлена, а Йонко будет выгнан.: Глава 28 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Pirates: The wages are in place and the Yonko will be kicked out. / Пираты: Заработная плата установлена, а Йонко будет выгнан.: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того как одна за другой были уничтожены три могущественные силы — Гудвина, Локса и Йейгера, оставшиеся пираты на палубе были быстро истреблены. Однако некоторые из них почувствовали неладное и решили сдаться. К сожалению, полковник Малверн не собирался давать этим негодяям шанса на спасение — он приказал Порусалино один за другим взрывать их головы лазером.

Стоит отметить, что все предатели из группы Йейгера были убиты, и один из них, отчаявшись, прыгнул в море, пытаясь сбежать. Увидев это, Порусалино любезно послал по его левой и правой ноге пару лазерных лучей.

Так, этот малыш радостно притоптал и шагнул в море... Он был так счастлив и возбужден, что больше не вернулся на поверхность.

После того как все тела пиратов были брошены в море, полковник Малверн вместе с Порусалино и Сакаски перебрался на "Морского Льва".

— Проверьте, нет ли среди пленных пиратов каких-либо гражданских или скрывающихся пиратов, — приказал полковник Малверн.

— Понял, — кивнули Порусалино и Сакаски и направились к каютам.

Полковник Малверн не последовал за ними, а остался ждать на палубе. Через несколько минут Сакаски и Порусалино вернулись, ничего не принесши.

— Ничего, полковник, — сказал Порусалино с ноткой сожаления в голосе, — я надеялся найти спрятанное пиратами сокровище или пленного ребенка...

— Ты думал, это какая-то история про пиратов? — бросил взгляд полковник Малверн, — Эти пираты глупее и жесточе, чем ты думаешь. На их корабле не будет никаких сокровищ, потому что все деньги они тратят в тавернах, борделях и казино. На их кораблях не будет живых людей, кроме них самих, потому что всех гражданских, которых они встречают, либо играют с ними, а потом убивают, либо убивают сразу.

От слов полковника Малверну, только что ставшему матросом и путешественником во времени, оставалось только выразить некоторую тоску, а Сакаски почувствовал глубокую боль — его приемные родители недавно встретили пиратов и были убиты на месте.

Вспомнив это, Сакаски невольно сжал кулаки. Пираты, которых он только что убил, не только не успокоили его ненависть к пиратам, но и разожгли его гнев против пиратского мира и мерзкой морской пехоты.

— Хорошо, возвращаемся на корабль, нам еще предстоит разобраться с этим судном, — сказал полковник Малверн.

Трое вернулись на военный корабль, и матрос, ответственный за учет персонала, подошел и доложил полковнику Малверну:

— Докладываю, полковник, учет завершен.

— Говори.

— Мы уничтожили в общей сложности семьдесят четыре пирата и захватили одного. Семнадцать наших людей погибли, двадцать девять ранены, из них одиннадцать тяжело и требуют немедленного лечения. Кроме того, тринадцать не пострадали и один пропал без вести. Шесть предателей были убиты.

— Ясно. Иди и помоги не пострадавшим оказать экстренную помощь раненым. Мы скоро вернемся на базу.

— Да!

Честно говоря, против двух пиратских группировок одновременно, одна из которых была очень мощной — пиратами Рокс, такой результат считался великой победой для этого патруля — ведь почти семьдесят процентов экипажа были новичками без какого-либо боевого опыта.

Однако семнадцать погибших, двадцать девять раненых и один пропавший без вести... Такие потери действительно задели полковника Малверна за живое.

— Они все великие парни... — вздохнул полковник, глядя на ситуацию на палубе.

Действительно, как и сказал полковник Малверн, эти матросы велики — бой только что закончился, они пережили горечь потерянных товарищей, немного пострадавшие оказывали помощь тяжело раненым, а непострадавшие собирали тела своих павших товарищей...

Их боеспособность, конечно, не сравнима с Порусалино, Сакаски и полковником Малверном, и их совокупный вклад в эту битву не может быть таким же большим, как у этих троих. Но каждый из них рискует жизнью и сражается с усердием...

На этом море поддерживается справедливость больше благодаря этим обычным матросам, которые боятся, кровоточат и жертвуют собой.

— Эти хорошо обученные новички, несомненно, станут костяком обороны справедливости в Северном море в будущем, — глаза Порусалино скользнули по ним, он стал серьезным и его голос был полным уважения.

Хотя Сакаски не говорил, в его глазах мелькнуло и его выражение стало серьезным.

...

Когда полковник Малверн приказал кораблю снова двигаться, небо уже начало светлеть. Глядя на "Морского Льва", который уже был на некотором расстоянии от корабля, полковник Малверн отдал приказ стрелять.

Сопровождаемый звуком выстрелов, "Морской Лев" медленно погрузился, и трое Порусалино стояли на правой стороне корабля и наблюдали за этим.

— Кстати, полковник Малверн. Этот Шрамface Йейгер, по его словам, разве не его брат, подполковник Джена, также участвовал в этом мятеже? — повернулся и спросил Порусалино, — По логике, он должен был нас поджидать вместе с пиратами...

— Что-то неожиданное случилось? — тоже спросил Сакаски.

— Это...

Полковник Малверн впервые с момента битвы улыбнулся, — Порусалино, помнишь, что я говорил тебе раньше? Ты не можешь оставаться в филиале Северного моря слишком долго.

— Ах, помню, — кивнул Порусалино.

— Порусалино не может оставаться в филиале Северного моря слишком долго? Что это значит, полковник? — спросил недоумевающий Сакаски.

— Не только Порусалино не может оставаться в филиале Северного моря слишком долго, но и то же самое касается тебя, Сакаски.

— Эм?

Сакаски был еще немного смущен.

— Для вас, двух лучших пользователей плода Дьявола, Северное море и его филиал все еще слишком малы. Вам трудно продвигаться здесь, и то, что я могу вам научить, ограничено, — объяснил полковник Малверн с улыбкой, — Поэтому в первый день, когда вы вступили в армию, я сразу же связался со своим старым начальником — нынешним адмиралом военно-морского флота, Сенгоку, одной из высших боевых сил мирового правительства.

— Генерал Сенгоку придает большое значение вам двоим, или вся штаб-квартира военно-морского флота придает большое значение вам двоим. В тот день, когда я связался с ним, корабль отправился к филиалу Северного моря. Согласно нормальной ситуации, это займет около недели, что означает...

— Это означает, что генерал Сенгоку уже находится в базе в это время? — глаза Порусалино загорелись и он ответил — Адмирал Будда периода Сражающихся Царств, это действительно большая шишка, которая стоит на вершине мира, он давно хотел встретиться с ним.

— Верно, тот парень Джена, вероятно, в это время пьет чай с генералом Сенгоку, — усмехнулся полковник Малверн.

...

Догадка полковника Малверна была лишь наполовину правильной — причина, по которой подполковник Джена не смог прийти на помощь своему младшему брату, действительно заключалась в том, что он был занят большой шишкой из штаб-квартиры военно-морского флота. Но эта большая шишка — не генерал Сенгоку, а в некотором смысле, человек, который сложнее, чем генерал Сенгоку.

— Ты кажешься взволнованным и беспокойным. Есть что-то срочное? Подполковник Джена?

пс: Эта книга начала тестирование и рекомендацию, и я прошу вашей поддержки! Спасибо!

http://tl.rulate.ru/book/112063/4497736

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку