× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Transformed Marvel Genius / Преображенный Чудо-гений: Глава 54

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Маленькие короткие ножки посмотрели на Гордона Фрейли, который был высокомерным, и она почувствовала, что должна удержать шок на некоторое время.

Теперь она сожалеет о том, что доверилась Коулсону, выбирая между Знанием и Щ.И.Т.

Свиноподобные товарищи, плюс свиноподобный Щ.И.Т.

В глазах командира отряда, Коулсона, который был как бог, он был выброшен в ходе боя всего за два удара и упал на стеклянный стол. Вместе с командиром отряда они стали братьями и сестрами.

На лице командира было выражение шока и сомнения, и он долго не мог повернуть голову.

Одно мгновение он был героем в его глазах, но в следующее стал разбитым мешком, как и он сам.

Как все знают, Коулсон сам в беспорядке. Это уже второй раз, когда он сталкивается с нечеловеческой сущностью.

В прошлый раз Доктор Осьминог заставил его бежать по трем зданиям, как собака, и если бы не временный приход Соколиного Глаза, он был бы разорван пополам Отто.

На этот раз враг изменился и стал лидером группы сноса, Гордоном Фрейли. С невероятно мощной физической силой он напрямую пробил 12-сантиметровую перегородку своим телом.

Если бы я знал раньше... не смущайся.

Пусть парень выплюнет еще один ведро крови, и все сели и скажут, как хорошо.

— Стреляй!

С громким криком Коулсон поднял пистолет с земли, добавил свой Глок и выстрелил из двух пистолетов.

Ранение на лице командира выглядело крайне ужасно, но на самом деле было так себе. Внутреннее повреждение было несерьезным. Он также поднял M4 карабин и выстрелил в фигуру в пыли.

Да да да...

Враг на противоположной стороне не уклоняется и не уворачивается.

Выстрел, казалось, Коулсон видел, как пуля пронзила пыль и попала в фигуру внутри.

Просто звук был немного странный. Это не звучало так, будто пробивает человеческую ткань, а скорее как удар по хлопку.

Тогда Коулсон подумал о информации командира и представил наиболее нежелательную ситуацию.

Проходящие годы не хороши.

У Гордона Фрейли есть связи с ведьмами.

С пулями, как движущаяся крепость, двигался Гордон Фрейли.

Бах... стон.

Пуля попала в стену и отскочила на Джеймса Уильямса.

Левая рука командира сломана.

Глядя на гиганта, появившегося из пыли, Коулсон потянулся холодным потом.

Выстрел был ясен.

На жилете Гордона Фрейли можно было увидеть несколько отверстий, похожих на дыры, но...

Гордон Фрейли разорвал свою одежду, обнажив свои большие грудные мышцы. Пять или шесть пуль были встроены в твердые мышцы.

Он блокировал пулю своими грудными мышцами.

Гордон Фрейли совсем не боится пуль.

Неудивительно, что у него нет пистолета в руке. С таким телосложением, пистолеты — просто обуза.

Рык...

Гордон Фрейли издал громкий рык и прокричал нескольким людям грубым голосом: «Вы даже не знаете, кто такой Вымпел-банда».

Гигант стоял перед Коулсоном, как железная башня, снисходительно.

Как тигр, патрулирующий свою территорию, жизни смертных были в его власти.

Глядя вокруг.

Бум...

Локоть ударил по перилам лестницы, и перила, как строительные блоки, рухнули и рассыпались на деревянные полоски.

Это было предупреждение, предупреждающее Коулсона, что если они попытаются сделать это снова, последствия будут такими же, как и с перилами.

Затем, гигантский живой вампир огляделся сквозь свои бычьи глаза и остановился перед маленькими ножками в середине дома.

— Аннабелла Хансен, ты знаешь, многие хотят тебя, включая тех, кто выше меня.

— Я думал, что это преувеличение легенды, пока не увидел тебя!

Слух не преувеличен, но он далеко не описывает гениальность Анны. Гигантский живой вампир наконец поверил словам выше. Эта маленькая толстая девочка — монстр.

Однако, даже если это демон, в этот момент он в своих руках.

Как босс, который всегда должен выразить свое воображение о будущем в последний момент, гигантский живой вампир наслаждался чувством подавления силой.

Анна была занята отверткой, и плоская отвертка крутила торкс-винт, что было немного сложно.

Возможно, вид спокойствия маленьких ножек заставил Гордона Фрейли почувствовать страх. Он подошел к Коулсону, наступил на руку Коулсона своей большой ногой и вытащил из руки Коулсона инфразвуковые помехи, надел на уши.

Он страдал от этого.

Если бы не ранняя поддержка Щ.И.Т., Гордон Фрейли бы умер.

Один шаг, два шага...

Протягивая руку, он был готов забрать маленькие ножки. По его мнению, неважно насколько талантлив, в его руках это был... рисовый шарик.

Коулсон и другие чувствовали безнадежность.

После закручивания последнего винта она почувствовала, что толстая рука была очень утомлена.

Гордон Фрейли немного колебался, в основном из-за того, что маленькие ножки были слишком страшны. Он лежал, не видя его.

Он снял наушники, проверил еще раз, и увидел, что экран на наушниках горел на 13 Гц, и он успокоился.

Как раз, когда тупой большой человек собирался поймать Анну, просто протянуть руку и дотянуться.

Маленькие ножки потрясли две маленькие ножки, нажали кнопку, кап...

Внезапно в комнате раздался высокочастотный шум.

Что...

В шуме Гордон Фрейли вскрикнул от боли, закрыв одной рукой уши, а другой лоб. Он чувствовал, как что-то вонзилось в его голову и продолжало мешать, мешать, мешать.

Маленькие ножки были безумны, Гордон Фрейли вдруг понял.

Просто он не мог понять. Он также носил наушники и был почти в той же позиции. Почему маленькие ножки в порядке? Он в порядке.

Однако, его вопрос никогда не получил ответа.

Боль была как миллионы муравьев, кусающих его мозг вместе, везде, и не мог избавиться от нее.

Я убью ее!

Гордон Фрейли издал рык боли и сделал резкий шаг вперед.

После одного шага он неожиданно остановился.

Гигант внезапно рухнул.

Этот тупой большой парень попал в защитную сеть с небольшой робостью. Он не остался в хорошей 16-кратной зоне, но должен был проникнуть в 32-кратную зону.

20 Гц уже является нижним пределом низкой частоты, который человеческое ухо может слышать. Параметры, временно измененные для маленьких ножек, не были изменены. Когда кристалл давления излучает инфразвуковые волны, он производит небольшой побочный продукт, низкочастотный шум.

Как раз так, что позиция Гордона Фрейли была позицией стоячей волны низкочастотного шума.

Эффект 32-кратной энергетической инфразвуковой волны плюс стоячая волна низкочастотного шума — просто посмотрите на Гордона Фрейли.

Этот парень, который умирает неспокойно.

Когда он был жив, он не пугал маленькие ножки, но когда он умер, он напугал маленькие ножки.

Даже двойной подбородок вышел.

Вы должны знать, что этот **** мужчина был всего в полметра от Анны и упал прямо на Анну. В восприятии Танюань Цзин это было как лавина, и огромная тень покрыла ее.

350 фунтов, почти 170 килограммов, это могло бы раздавить маленькие ножки с трехмерных на плоские.

Бах... ударил пол, и даже земля дрогнула.

Маленькие ножки испытали страх.

К счастью, угол был на 1 градус неправильный.

Маленькие ножки могут спокойно наблюдать, как тело Гордона Фрейли проходит мимо.

Когда он упал, он не знал, что парень брызгал, так что брызгал на лицо маленьких ножек.

Теперь на волосах, на щеках и на комбинезоне были густые мясные жидкости, красные и белые, красные, вероятно, кровь, а белые... плевок старой слизи.

Анна никогда не была так унижена, протирая лицо своими короткими рукавами... Это отвратительно.

Она не могла спать несколько дней.

http://tl.rulate.ru/book/112043/4463406

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода