*
Выйдя из комнаты Макуры, я шел до подготовительной школы, погруженный в свои мысли.
Но заходить в комнату самоподготовки мне не хотелось и я застыл перед зданием.
Впервые за все время, проведенное с Макурой — вернее, впервые за все время, проведенное с кем-либо — я столкнулся с такой неловкой атмосферой.
И я до сих пор не понимал, в чём причина.
Что я сделал не так? Может, проблема в моей неспособности общаться?
Я продолжал размышлять об этом.
Подготовительная школа находилась рядом с вокзалом, недалеко от оживленного торгового района. Я никогда раньше не обращал на это внимания, но сейчас, в сумерках, вокруг было полно людей.
Оглядевшись, я вдруг почувствовал, как городской шум снова ворвался в мои уши. И в этот момент...
— О, юноша! Что случилось? Почему ты такой мрачный?
Я увидел Яко-сан, идущую по той же дороге, по которой я только что прошел. Она помахала мне рукой. На ней были узкие джинсы и развевающаяся чёрная рубашка — я видел её в такой одежде впервые.
— Яко-сан...
— Ого. Какое у тебя лицо. Что случилось, Коиро тебя бросила?
— Что за глупости…
— А? Что? Серьёзно?!
— Подожди, я ничего не подтверждал!
— Твой вид, если точнее, твоя поникшая фигура, всё подтвердила! Так тебя бросили?
Поникшая фигура… Как я сейчас выгляжу со стороны? Ну да, не скажешь, что я в приподнятом настроении.
— Мы не в таких отношениях, чтобы она могла меня бросить.
— Но ты не отрицаешь, что дело в Коиро.
Яко-сан вздохнула и огляделась.
— Слушай, может, присядем где-нибудь?
— Что?
— Я тебя выслушаю, юноша.
Я удивленно замотал головой.
— Нет, не нужно. Вы же, наверное, куда-то шли?
— Я собиралась выпить с клиентом в одном заведении, но у меня ещё есть время.
Кажется, она говорила, что работает в сфере рекламы, связанной с ресторанным бизнесом. Похоже, она собиралась к одному из своих клиентов. Действительно, если пройти мимо вокзала, там начинался район, где полно баров.
— Я просто не могу оставить тебя в таком состоянии — тем более, если это как-то связано с Коиро.
Сказав это, Яко-сан схватила меня за руку и потянула в сторону площади перед вокзалом.
Отказаться было сложно, да и сил сопротивляться у меня не было.
К тому же...
Яко-сан определенно знает Макуру лучше, чем я.
Возможно, если я расскажу ей о том, что случилось, она сможет мне что-нибудь подсказать.
С этой мыслью я позволил ей вести меня за собой.
Мы сели на бетонный бордюр клумбы на площади.
— Ну, рассказывай, — сказала Яко-сан лёгким тоном. Однако она не выглядела насмешливой и смотрела на меня прямым взглядом.
— …Хорошо, — тихо начал я.
Я рассказал ей о дополнительных задания, о тесте, о том, что Макура не хочет его писать. И про то, что после того, как я предложил альтернативный вариант, между нами возникла неловкость. Я старался как можно подробней описать ситуацию.
Я рассказывал, тщательно подбирая слова.
Яко-сан смотрела куда-то в сторону входа на вокзал, будто наблюдая за прохожими, и время от времени поддакивала: «Ага, ага».. Когда я закончил свой рассказ, она протяжно вздохнула: «А-а…»
— Ты, как я и говорила, совсем не знаешь жизни. [1]
Эти слова она уже говорила мне при нашей первой встрече.
— ...В хорошем смысле?
— Нет. На этот раз, пожалуй, в плохом.
Яко-сан слабо выдохнула, её лицо не выражало улыбки. Затем она сказала:
— Хм, можно ли мне это говорить? Мне никто не запрещал, но... В конце концов, это ради Коиро. Но, может, она не хочет, чтобы ты это знал?...
Она бормотала это себе под нос, глядя в пустоту.
— ...Что такое? — спросил я.
Яко-сан поджала губы и посмотрела на меня с задумчивым выражением лица.
— Думаю, Коиро тоже было весело проводить с тобой время. В последнее время она была очень жизнерадостной. Я бы очень хотела не допустить ситуации, в которой вы с Коиро расстанетесь. Ради Коиро.
— ...Да.
— Поэтому я хочу дать тебе подсказку. Даже если потом Коиро на меня рассердится, я готова с этим смириться. …Хорошо, я так и сделаю.
Яко-сан несколько раз кивнула, словно убеждая себя в чём-то. Затем она медленно достала телефон из небольшой кожаной сумки, висевшей у неё на плече.
Она ловко провела пальцем по экрану и протянула мне телефон. Я посмотрел на дисплей.
— …«Семь малышек»?[2] Сокращенно «Малышки»? Легендарная вокалистка, которая внезапно исчезла…
Это была статья об одной айдол-группе. «Семь малышек»… кажется, я где-то слышал это название… И, похоже, их вокалистка внезапно ушла из группы.
Зачем Яко-сан показывает мне эту статью? Неужели… Я продолжил читать, предчувствуя что-то, и мои догадки подтвердились, когда я увидел фотографию.
— ...Это она?
— Ага, та самая девушка, которую ты хорошо знаешь.
Центральная участница — Камакура Коюна. Улыбающаяся на фотографии Макура, оказывается, была известна под таким именем. У нее были рыжие волосы, и все — выражение лица, одежда — казалось мне чужим, но это определенно была Макура Коиро.
— Она айдол?
— Бывшая. И, заметь, не просто айдол, а вокалистка популярной группы. Она часто появлялась на телевидении.
— …Теперь понятно, почему я не знаю жизни.[3]
Наконец-то я понял, что имела в виду Яко-сан. Не знать Камакуру Коюну — это то же самое, что не знать жизни. Возможно, я единственный среди своих сверстников, кто не знает ее, потому что я не смотрю телевизор, не читаю журналы и почти не пользуюсь соцсетями.
И, услышав это, я смог кое-что предположить.
— То, что Макура не хочет выходить из дома, связано с тем, что она ушла из айдолов…?
— А-а...
Яко-сан на мгновение отвела взгляд, а затем, глядя на свои руки, произнесла:
— Наверное, у нее есть свои причины. Я не знаю всего. Но я подумала, что это как-то связано с вашей нынешней ситуацией, поэтому решила рассказать тебе правду. Ты говорил про стримы... Это ведь тоже выход в свет, верно?
Яко-сан резко встала, воскликнув: "Ну ладно!" Она потянулась, подняв руки вверх.
— В общем, удачи тебе, юноша, — сказала она напоследок с улыбкой, махнула рукой и направилась в сторону торгового района.
*
---------------------
Примечания:
1. 世間知らず (сэкэн сиразу) - "не знать жизни", "быть наивным", "быть не от мира сего". Яко-сан имеет в виду неосведомленность Негоро о популярной культуре и реалиях жизни вне учебы. В 7-й главе эта фраза Яко в переводе звучит "Манамити-кун, тебя когда-нибудь называли наивным?"
2. 七人の小人ちゃん (ситинори но кобито-тян) - Дословно переводится как "Семеро гномиков", что не совсем подходит для названия девичьей айдол-группы. 小人 (кобито) имеет более широкое значение, включая «маленький человек». Уменьшительно-ласкательный суффикс -тян (-chan), добавляет к названию оттенок миловидности. Поэтому, мне показалось наиболее приемлемым перевод: "малышки".
3. Здесь Негоро иронизирует над собой, используя слова Яко-сан. Он признает, что его сосредоточенность на учебе сделала его "слепым" к миру популярной культуры.
http://tl.rulate.ru/book/112009/5261261
Готово:
Использование: