Читать Pirates: The Strongest Justice / Пираты: Сильнейшее правосудие: Глава 472 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Pirates: The Strongest Justice / Пираты: Сильнейшее правосудие: Глава 472

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Растительность бесплодна, и много оврагов.

На неизвестном острове развернулась трагическая сцена.

Пираты в разнообразных костюмах по одному разжигали костров, доставали заготовленное заранее вино, и огромные чаши с неполными ртами разграблялись всеми.

Оживленная сцена не сочетается с окружающей средой.

В центре сидели вместе двое, только что подравшихся, напротив них — Бенн Бекман, выражение лица которого было безразличным. Трое были как бы рогами друг друга.

— "Всемирное правительство объявило чрезвычайный вызов для Сичибукай."

Михок взял глоток из содержимого чаши и спокойно сказал.

Когда Бекман услышал это, в его глазах мелькнуло странное свечение.

Ситуация в нынешнем Новом Свете, или, другими словами, на нынешнем море, гораздо серьезнее, чем раньше.

Морской, освободившийся от оков Всемирного правительства, был гораздо страшнее, чем кто-либо мог представить. За один год море почти перевернулось.

Некоторое время назад были уничтожены Пираты-Звери, а губернатор Кайдо был заключен в Импел Даун. Неизвестно, когда опасная бритва упадет и тела разлучатся.

В настоящее время его можно назвать императором моря.

Они, Красные Воротники, довольно бросаются в глаза.

Лицо Шанкса также поникло, и он замер, держа в руке шашлык: "Так серьезно сейчас?"

Он никогда не думал, что баланс на море поддерживался очень хорошо раньше, и мог быть стабильным по крайней мере несколько лет.

Но с тех пор, как Биг Мам была арестована, весь мир так быстро рушится, что он не успевает за этим.

Это заставило его серьезно усомниться в пророчестве, оставленном Роджером, и ничего не было правильным.

Возможно, прежде чем наступит то время, мир, вероятно, изменится.

Капитан Роджер... он действительно прав?

— "Ну, говорят, Всемирное правительство перешло на высокую степень боевой готовности, и это всего лишь вопрос объявления войны с Морским. Возможно, оно еще не объявило войну."

Михок поставил бокал с вином, его острые глаза были задумчивы.

Будучи человеком с чрезвычайно острым политическим чутьем, он естественно легко понимал намерения всемирного правительства.

Более того... тот человек уже связался с ним.

— "Тогда ты... планируешь идти?"

Шанкс уставился на лицо Михока, чувствуя некоторую нерешительность.

Последние слова Роджера казались ему невозможными.

Так что теперь он стоит перед другим выбором.

Красные Воротники, нужны ли они еще?

Михок слегка покачал головой: "Я слишком ленив, чтобы ввязываться в такие дела. Я присоединился к Сичибукай только для того, чтобы уменьшить проблемы с окружением со стороны Морского. Это не значит, что я должен усердно работать на Всемирное правительство."

— "И..."

Эта резкая и высокомерная фигура вдруг возникла в его памяти: "С этим человеком Всемирное правительство не преуспеет."

— "О? Ты так в него веришь?"

Шанкс не мог не посмотреть на старого соперника перед собой. Как будто он никогда не слышал такого уважительного тона от этого человека.

— "Ну, он единственный человек, которого я признаю, или цель, достойная моей жизни."

На это Шанкс немного помолчал.

Проглотив еду в рот.

— "Босс, просто делай, что хочешь! Не волнуйся за нас."

Бекман вдруг вмешался.

Шанкс вдруг поднял голову, ухмыльнулся и собирался что-то сказать.

бум--! !

Фигура села, обняла плечи Шанкса и сказала с улыбкой, с сильным запахом алкоголя во рту: "Что ты хочешь сделать, босс? Самое главное сейчас — быть счастливым и гармоничным. Пойдемте устроим вечеринку вместе?"

— "Хахахаха! Так точно!"

Шанкс замер на мгновение, затем на его лице появилась знакомая улыбка.

— "Так что — босс, давай иди!"

Другая толстая фигура подошла, и маленькая бочка вина, которая была почти размером с человеческую голову, чуть не стукнула Шанкса в лицо.

— "Эй! Не смей меня недооценивать. Я действительно никого не боюсь, когда пью! Лаки Лу!"

Он поднял большую чашу с земли, разлил прозрачное вино и зазвенел стаканами с Лаки Лу.

— "Давай! Босс, я тоже хочу тебя отпроситься!"

— "Я тоже хочу, босс!"

— "Вау——! Ты пытаешься меня обмануть! Хочешь по очереди меня утопить?"

Ты что-то сказал мне, обменялись стаканами вина и чашами.

По мере того как ночь продолжалась, яркий костер ярко освещал тени этих людей.

Но бесчисленные тени смешивались вместе, давая неясное ощущение, и невозможно было сказать, чья это тень.

Михок смотрел на оживленную толпу и изящно попивал напиток в своей руке.

Это не особенно хорошо, это просто самый обычный ром. Когда ты проглатываешь его, он дает тебе жгучее ощущение.

————

Калм-Бельт, Остров Девяти Змей.

Боа Хэнкок, получивший срочное обращение от Всемирного правительства, сидел на кровати, окруженный вооруженными воительницами.

Благодаря торговле Советской Торговой палатой жизнь на Острове Девяти Змей постепенно возвращается в норму.

Воительницы больше не такие, как раньше, они даже не могут позволить себе одежду, и на их теле появились некоторые иностранные ткани.

Напротив нее лицо Бабушки Зе было таким же серьезным, как всегда.

Хэнкок на этот раз не приказал Бабушке Зе уйти, а молча держал конверт в руке.

Его свекровь тоже была очень обеспокоена, и это был трудный выбор для нее.

— "Что ты думаешь? Шэ Джи!"

————

На каком-то острове.

Сичибукай [Безумный Охотник] Гарри и его подчиненные отдыхают.

По логике, Сичибукай может легально грабить страну, не являющуюся членом Всемирного правительства, и использовать ее как свою территорию.

Но сложности в том.

В тот день, когда они приняли титул Сичибукай, к ним вдруг пришел человек и избил их всех без объяснений.

Что удивило Гарри, так это то, что даже с его способностью Логия, соединенной с очень искусным Хаки,

даже если они все вместе, они все равно были как дети в руках того человека, играясь в кругу.

В тот день он увидел, насколько мир был другим.

Однако человек не забрал их жизни, казалось, он хотел только унизить их.

— "Мера-мера Фрукт? Даже собаки его не едят!"

Так сказал тот человек.

— "Капитан! Что нам делать?"

Бартон заговорил, чтобы прервать воспоминания Гарри.

— "Логически говоря, мы не должны ввязываться в это веселье. Наша идентичность как Сичибукай бесполезна, и мы не имеем никаких прав, которые должны были быть. Если бы не тот Морской, мы не знаем, как круто была бы наша жизнь сейчас!"

Некоторые члены команды были обижены.

Морской не только избил их, но и предупредил их не думать о других мыслях.

Вот почему они все еще ведут бродячую жизнь.

Тот человек бросил тень, которую они все еще считают трудно преодолеть!

http://tl.rulate.ru/book/111946/4581814

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку