Читать Peng Lie on the Great Way / Пэн стремится к Великому пути: Глава 18 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Peng Lie on the Great Way / Пэн стремится к Великому пути: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Единственная проблема — характер этого парня, он настоящий извращенец!

— Если бы такой извращенец появился в его собственной семье, разве он не испортил бы семейную атмосферу?

— «Также пора сообщить Ирие и Джонни II, что они будут производить таблетки смерти. В конце концов, эксперимент Ли Баоэня был успешным, и местные жители в этом мире также могут использовать огонь смерти. Однако они не могут сделать этого самостоятельно. Только полагаясь на бомбу смерти и пилюлю смерти, можно высвободить силу огня смерти».

Подумав об этом, Джиотто немедленно взял телефонную трубку и передал дело Рэнъи Ирие. Если бы пилюля смерти была создана, это, несомненно, стало бы скачком для общей боевой мощи семьи. Однако эту вещь должны использовать люди, которые полностью преданы семье, такие как Кроули и Аниру.

В конце концов, если бы пилюли смерти попали наружу, это, безусловно, вызвало бы переполох, а также ненужные проблемы для него.

— «Затем наступит период стабильного развития. После того, как Верди прибудет на остров Сэйкен, он может начать изучать корабли, которые могут безопасно добраться до пустого острова, и поставить их на остров.

Золото на поверхности переправляется вниз. Одновременно необходимо открыть некоторые торговые маршруты. В конце концов, развитие семьи не может всегда полагаться на золото небесного острова. Хотя Сандора — золотой город, он не безграничен».

Если речь идет просто о поддержании семьи, то поддержки золота Доры должно хватить, и даже больше.

Но сейчас ключевым является технический отдел. Кто может сказать, сколько будет стоить научные исследования?

Когда появится Спанер, ему придется потратить кучу денег, чтобы изучить специальную машину Моски. По расчетам Джиотто, стоимость Моски, безусловно, будет не дешевле, чем серия PX Вега Панка в будущем.

Так что сейчас его голова полна мыслей о том, как заработать деньги...

На самом деле, получить деньги в этом мире не так уж сложно, но есть некоторые вещи, которые Джиотто не будет делать, и семья Пенгле тоже этого не сделает.

Кстати, сегодня утром я слышал, как Цзян Рэнъи говорил, что личная лодка, которая использует пламя в качестве топлива, уже сделана. Хочешь ее попробовать и выйти на пару дней отдохнуть?

Последние несколько дней я сидел взаперти в своей комнате, разбираясь с документами, и чувствую, что уже схожу с ума.

— «Я решил выйти и погулять. Я просто подумал о том, кого можно было бы нанять в семью».

Подумав об этом, Джиотто просто толкнул дверь и вышел.

(В этой главе есть изображения, нажмите на кнопку "Иллюстрация" в правом нижнем углу экрана, чтобы просмотреть изображения.)

Глава 45 Непобедимый гладиатор

— «А? Цзян, почему Джиотто исчез?»

Ли Баоэн, только что вернувшийся на остров Сэйкен, зашел прямо в кабинет начальника, но увидел там Масаичи Ирие, погруженного в обработку документов, а Джиотто не было.

Опустив ручку, Ирие поднял голову и выдохнул. Затем он откинулся на стуле, словно парализованный от усталости, и бессильно сказал: — «Я только что провел испытание Конгхуо, а он пропал. Оставляя такую ​​кучу документов, я думаю, что обработка их не позволит мне отдохнуть до завтрашнего вечера».

Конгхуо — лодка, которую он и Джонни II сделали для своего лидера. Она рассчитана примерно на троих человек, полностью приводится в движение пламенем, позволяя Джиотто легко и быстро путешествовать по морю.

— «Понимаю, но ты должен уметь думать. Джиотто не очень хорошо справляется с таким количеством документов, поэтому он, в принципе, мог сидеть взаперти в этой комнате несколько дней. Поскольку это нормально. Он уже сбежал, так что ты можешь помочь с этим, а в будущем найдешь кого-то, кто будет управлять всем этим».

Рибон очень хорошо понимает Джиотто: — «Кстати, как продвигается разработка пилюли смерти? С вашими способностями и способностями Джонни II, вам не должно потребоваться много времени, чтобы получить готовый продукт, верно?»

Услышав о вышеупомянутом исследовании, Ирие Рэнъи также немного повеселел: — «Да, разработка пилюли смерти началась несколько дней назад, и готовый продукт можно получить уже через десять дней, а в крайнем случае — через полтора месяца. Однако, из-за ограниченного количества персонала и соображений конфиденциальности, пилюлю смерти нельзя массово производить, и за один раз можно произвести максимум десять штук».

Десять пилюль смерти, если их отдать Эниру и Кроули, это означало бы, что каждый из них будет иметь пять шансов войти в режим смерти, что было довольно неплохо.

— «Ну, пока что этого достаточно. Когда готовый продукт выйдет, он будет разделен на две части и передан непосредственно Аниру и Кроули. Затем найдите еще несколько новых членов, и оставьте оценку Фрэн, чтобы она занималась проверкой доверенных лиц. Людей отправляют на острова Цинтье и Байши, и было бы неплохо разработать машины, которые могли бы быстро добывать полезные ископаемые и ускорить развитие семьи».

Рибон организовал некоторые вещи, а затем повернулся и ушел: — «Остальное подождет, пока Джиотто не вернется. Я сначала пойду тренировать этих маленьких уродов».

Адская тренировка не может быть остановлена ни на мгновение, иначе как эти маленькие черти вырастут в сильных людей?

В это время Аниру и Кроули, только что вернувшиеся на остров Сэйкен, почувствовали глубокий холодок.

В то же время.

— «Какой прекрасный день, без документов, я бы лучше пошел на драку, чем разбирался с этими бумагами».

Джиотто спрыгнул со своей лодки и приземлился на причал. Он вызвал управляющего причалом, положил ему в руку стопку бейли и сказал: — «Пожалуйста, позаботьтесь обо мне в это время. Лодка, спасибо!»

После этого он зашагал прямо в город, который был мирным и спокойным, потому что их король был добродетельным и мудрым правителем, и в этой стране его очень любили люди. Даже в эту хаотичную эпоху великих пиратов он по-прежнему сохраняет свое доброе правление без каких-либо изменений.

Не только эта страна, но и соседние страны очень уважают короля. В конце концов, он часто помогает многим странам, оказавшимся втянутыми в войну.

Его имя — Лику? Дольд III!

Иными словами, король Рику, чью страну в будущем отнял Дофламинго.

Верно, сейчас Джиотто находится в Дрессрозе, но Дрессроза все еще довольно обычная страна, но у нее нет репутации города игрушек.

.

— «Пойдем, если опоздаем, мест не будет. Сегодня игра Сируса!»

— «Я знаю, но ведь раньше всегда было все забито!»

Когда Джиотто шел по улице, окружающие люди быстро двигались в одном направлении, и место, куда они направлялись, было ареной для боя быков, которая до правления Дофламинго называлась ареной для боя быков. Место, где фехтовальщики оттачивают свое мастерство.

И сейчас на этой арене есть легендарная фигура. С тех пор, как он попал на арену из-за убийства несколько лет назад, до сих пор легендарный фехтовальщик, который никогда не проигрывал, Сирус!

Причина, по которой Джиотто приехал в эту страну, с одной стороны, чтобы расслабиться, а с другой — чтобы оценить Сируса и попытаться узнать, можно ли включить легендарного фехтовальщика в семью. С мастерством фехтования и силой Сируса, если добавить к этому пламя смерти, из него определенно получится хороший боец.

Все вокруг спешили, но Джиотто не собирался ускорять темп. В конце концов, для него было без разницы — смотреть ему дуэль Сируса или нет.

Когда он только подошел к арене для боя быков, те, кто пришел посмотреть игру, уже начали расходиться. Ведь Сирусу потребовалось всего несколько секунд, чтобы сбить своего противника.

— «Извини, сегодня игра окончена. Если хочешь посмотреть, приходи завтра. Сирус будет играть эти дни».

Увидев, что Джиотто идет в этом направлении, охранник, отвечающий за безопасность арены, только что открыл рот и напомнил ему.

— «Вы ошибаетесь, я не пришел смотреть игру, я просто хотел встретиться с легендарным фехтовальщиком».

Джиотто улыбнулся и медленно сказал.

— «Это... может вас разочаровать, Сирус никого не принимает».

Неважно, кто другой фехтовальщик, но что касается Сируса, то охранники ничего не могут поделать. В прошлом были люди, которые хотели увидеть Сируса, но все они были отвергнуты им без исключения. Этот легендарный фехтовальщик был просто человеком, который запер себя в клетке и не хотел контактировать с внешним миром.

— «Можешь быть немного покладистее? Или можешь организовать мне игру с Сирусом, я просто хочу с ним встретиться».

Джиотто не обращал внимания на отказ собеседника, он просто продолжил: — «Не смотри на меня так, я на самом деле очень сильный, даже Сирус не обязательно мой противник».

.

Услышав это, охранник не знал, как ответить. Он видел, что у Джиотто необычная манера, но сказать, что он может победить Сируса...

Полагаю, любой в стране посчитает это шуткой, когда услышит?

— «Ты хочешь увидеть Сируса? Можешь сказать почему?» В этот момент позади Джиотто раздался голос, а когда этот здоровенный мужчина в синей накидке произнес эти слова, то подошел к Джиотто.

И увидев облик этого человека, охранник сразу же отдал честь с уважением: — «Ваше Величество, король Лику!».

Глава 46 Сирус

Король Лику, как правитель, силен, но в море он просто обычный.

Он подошел к Джиотто и внимательно посмотрел на молодого человека перед собой. Ему все время казалось, что он его где-то видел, но он никак не мог вспомнить, где.

— «Нет никакой особой причины, я просто не хочу видеть, как человек с необычным талантом изолирует себя от мира. Я надеюсь, что смогу забрать его с собой, чтобы он увидел внешний мир, чтобы он был не просто фехтовальщиком, а настоящим человеком, чтобы он мог наслаждаться своей будущей жизнью».

Джиотто сказал то, что было у него на сердце, и когда он говорил это, то оказывал на него необъяснимое влияние.

— «Если сможешь, попробуй. Я тоже хочу, чтобы Сирус действительно жил, а не просто был гладиатором, который связал себе ноги. Так что, если ты сможешь, я тебе тоже буду благодарен. Да, охранник, отведи его к Сирусу».

Это была первая встреча, но король Лику почувствовал, что может доверять молодому человеку перед собой, и даже он сам не мог объяснить, почему он испытывает к незнакомцу такое

доверие.

Кивнув королю Лику, Джиотто просто шагнул вперед и последовал за тем охранником к месту, где находился Сирус.

Внезапно король Лику спросил: — «Молодой человек, как тебя зовут?»

— «Пенгле Джиотто».

После простого ответа Джиотто вместе с охранниками исчез из виду короля Лику.

В этот момент король Лику стоял на месте и все время вспоминал это имя. Он был очень знаком с ним, но где же он видел это имя? Молодой человек похож на того, кого он видел...

Оранжевые волосы, аристократическая одежда, черная накидка...

Пенгле? Джиотто...

— «Что!»

Вскрик изумления вырвался из уст короля Лику в одно мгновение. Он уставился на то место, где никого не было, его глаза расширились до предела, а подбородок, казалось, вот-вот упадет на землю. Похоже, что без этого нельзя было выразить его изумленное настроение в этот момент, потому что он наконец вспомнил, где он видел этого молодого человека!

— «Ваше Величество, король Лику, что-то не так с именем этого молодого человека?» — поинтересовался с недоумением солдат.

Впервые он увидел своего короля таким удивленным. Даже когда он столкнулся с Сирусом, который убил человека много лет назад, и получил по голове палкой от Сируса, его король был спокоен, как вода.

Сейчас же, просто услышав имя, как все так изменилось?

Неужели этот молодой человек — внебрачный сын Его Величества, короля Лику?

Но если это правда, то, кажется, все к лучшему, так что у их королевства будет наследник.

Только когда солдат в своем воображении уже дошел до этой точки, король Лику сразу же махнул рукой: — «Скорее принесите мне награду, выданную военно-морским флотом... Пенгле Джиотто, оказывается,

Ты видел этого молодого человека на распечатке с наградой? Существование награды в 970 миллионов бейли так просто появилось в Дрессрозе?»

Но, кажется, после недавнего краткого общения, он не является преступником, наоборот, он внушает ему некое благородство.

Но как бы то ни было, людей, за которых флотом назначена такая высокая цена, нельзя оставлять без внимания!

Такой парень, которого ищут с наградой почти в миллиард, наверняка может уничтожить Дрессрозу!

На арене для боя быков, следуя за охранниками, Джиотто вскоре увидел грозного парня, и он почувствовал сильную ауру от его тела.

Разве он до такого уровня вырос, просто полагаясь на талант и бои на арене для боя быков?

Несомненно, у Сируса огромный талант. Его физическая подготовка и рефлексы намного превосходят обычных людей. Просто полагаясь на инстинктивные рефлексы, он одержал больше 2000 побед на этой арене. До 3000 побед подряд — рукой подать.

— «Я не слышал, чтобы помимо короля Лику кто-то еще приходил ко мне». Сирус поднял голову. Он все время находился на арене и не следил за новостями снаружи, поэтому, естественно, он не

Знает Джиотто.

— «Тебе весело загонять себя в клетку?»

Джиотто не обращал внимания на отношение Сируса, он сел прямо на землю перед клеткой, опираясь на железные прутья: — «До сих пор ты считаешь себя зверем, которого просто сажают в клетку? Убийцей, которому нет места снаружи?»

— «Что ты понимаешь?!»

Задетый за живое, Сирус мгновенно зарычал: — «Мои руки в крови, куда бы я ни пошел, я зверь, который только и умеет, что убивать! С того дня я могу только так, это факт обо мне, который невозможно изменить».

Зарычав, он, казалось, потерял всю свою силу, легендарный фехтовальщик, который никогда не проигрывал на арене, просто рухнул на землю и тупо смотрел на свои руки, будто все еще видел эту

кровь, которую невозможно стереть.

— «Зверь?»

```

Джованни повернул голову, и его спокойный взгляд упал на Кируса: — Зачем ты совершил убийство, Кирус? Дело в том, что те головорезы убили тебя из-за своей силы. Вот почему ты схватил оружие и отправился мстить. Если я правильно помню, именно так ты думал в глубине души тогда.

— И что?! Что ты пытаешься сказать, ублюдок! Ты пришел унизить меня, вытащить на свет мою дерьмовую прошлую жизнь?!

Кирус сжал клетку обеими руками, потому что воспоминания о том времени заставили его тело дрожать, не от гнева, а от сожаления.

Он жалел о том, что сделал тогда, и кричал в душе: "Если бы только люди могли забыть о себе".

— У меня нет никакого желания унижать других. Что касается причины моего визита, то она кроется в твоей персоне.

Джованни медленно встал и протянул руку Кирусу в клетке: — Какой смысл замыкать свою жизнь в этой клетке, называемой Ареной, столько лет? Если ты сожалеешь о прошлом, может, лучше взять меч и защитить его? Внешний мир полон приключений, твоя жизнь не должна заканчиваться здесь, освободись от оков!

— Ты… ты меня узнаешь? — Кирус поднял голову и посмотрел на Джованни, его голос дрожал.

После стольких лет впервые кто-то его узнал. Разве его вообще кто-нибудь узнает?

— Да, я тебя одобряю. Так что, будешь моей семьей, Кирус?

Глава 47. Герой II. Свобода?

Одобрение? Семья?

Эти слова звучали для Кируса очень непривычно.

— Спасибо! — Кирус схватил Джованни за руку и встал, глубоко поклонился и сказал: — Если мне выпадет такая честь, я хотел бы быть твоей семьей, но позволь мне немного времени.

— Почему, ты все еще считаешь, что не должен покидать эту клетку? — усмехнулся Джованни.

— Нет, это чтобы отплатить за доброту. Его Величество король Лику добр ко мне. Он научил меня, что такое доброта. Поэтому, отплатив за его доброту, я обязательно приду к тебе! В то время, пожалуйста, позволь мне позаботиться о тебе. Взгляни на мир.

В этот момент глаза Кируса совершенно изменились, в них загорелся огонек надежды.

— Понятно.

Не говоря ни слова, Джованни хлопнул Кируса по плечу, повернулся и собрался уходить.

— Подожди минутку, я все еще не знаю твои… имена членов моей семьи! — На лице Кируса появилась улыбка. Он давно не смеялся, и эта улыбка казалась уродливее слез. Дело в том, что он выглядел слишком злобно, как будто и смеялся, и не смеялся, лучше держать серьезное выражение.

— Пенгали Джованни, найди меня на острове Сейкен, когда выйдешь. Там очень хорошие горячие источники. Когда приедешь, обязательно попробуй.

Махнув рукой, Джованни ушел. Цель его визита была достигнута. Он верил, что Кирус найдет его на острове Сейкен в будущем.

Поговорим о будущем. В любом случае, Кирус в ближайшее время не должен покидать эту арену. Как он сам сказал, он должен отплатить за доброту короля Лику.

Однако в этом случае вполне возможно, что Венгали столкнется с семьей Дон Кихота в будущем. В конце концов, этот клоуна с дурным характером вряд ли оставит страну Дрессрозу в покое.

http://tl.rulate.ru/book/111945/4342722

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку