Готовый перевод I Am a Master of Light Novels in Japan / Я мастер легкого романа в Японии: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Госпожа Кашиваги, вы уже здесь! Прошу, пройдёмте со мной в кабинет, - произнесла с улыбкой Кагуразака Ирис, выйдя из редакционного отдела и увидев Эрири.

- Хорошо, - ответила Эрири после короткого молчания.

Не только в клиентском отделе снаружи, но и в редакции внутри все, казалось, лихорадочно к чему-то готовились. Встречи, совещания, работа… Пожалуй, трудно было найти хоть одного человека, праздного.

- Редактор Кагуразака, в компании назревает что-то важное? - с любопытством спросила Эрири.

- Да уж, давно не было так бойко, - добавила она.

Кагуразака Ирис, идущая впереди, лишь улыбнулась и ничего не сказала в коридоре.

Войдя в кабинет, Кагуразака Ирис налила Эрири кофе и села напротив.

- Госпожа Кашиваги, я уже ознакомилась с присланными вами эскизами, - начала Кагуразака Ирис, мягко улыбаясь.

- Отлично. Если есть необходимость внести правки, скажите. Я сделаю всё возможное, чтобы представить исправленную версию уже сегодня утром, - с серьёзным видом ответила Эрири.

Кагуразака Ирис ненадолго задумалась, затем сказала:

- На самом деле, я всегда была весьма довольна вашими работами. Как редактор, я всегда считала, что ваш стиль рисования и общее настроение идеально соответствуют «Войнам Супер Академии». Но недавно я обнаружила проблему. Это не ваша ошибка и не ошибка Уэсуги-сэя. Это серьёзный просчет, допущенный мной в моей редакторской работе.

- Эй, просчет… Редактор Кагуразака, несмотря на то, что мы сотрудничаем с вами относительно недолго, я знаю о ваших профессиональных качествах. В противном случае издательство Санва Бунко не поручило бы вам столько талантливых авторов, не так ли? - слегка нахмурившись, спросила Эрири в замешательстве.

- Нет, это действительно моя ошибка, и я прошу у вас прощения, - сказала Кагурадзака Айрис. - Я всегда придерживалась принципа коммерциализации. Иллюстрации для ранобэ должны быть красивыми и привлекательными. Это был мой лучший выбор при отборе рисунков. Однако господин Уэсуги недавно обратился ко мне и сообщил, что иллюстрации госпожи Касиваги сильно отличаются от его работ. Я провела исследование и подтвердила свое прежнее суждение на этот счет.

Лицо Эрири стало мрачным, и она спросила:

- Я не понимаю, ведь оценка после публикации была очень хорошей, почему же?..

- Да, очень хорошей. В конце концов, госпожа Касиваги - весомый художник, которым дорожит наша компания. Мы в это твердо верим. Однако ранобэ всегда следовали традиционным идеям иллюстрации, и большинство из них тяготеют к городским, магическим и любовным темам. Наша компания впервые отвечает за продвижение страстных произведений, особенно тех, что написаны господином Уэсуги Яном. Проблема, вызванная недостатком опыта, заключается в следующем: иллюстрации слишком статичны и красивы, но это тормозит ощущение от чтения страстных романов, - объяснила Кагурадзака Айрис.

Эрири сразу поняла, что так оно и есть. Иллюстрации к "Супер Городской Академии", кажется, в большинстве своем представляют собой статичные картины, а динамичных, особенно иллюстраций великолепных боев, пока нет.

Разумеется, пылкие романы нуждаются в великолепных иллюстрациях яростных сражений.

Кагурадзака Айрис посмотрела на Эрири, просчитывая в уме шаги для предложения о замене, и спросила:

- Итак, после всестороннего обсуждения в нашей редакционной коллегии, я надеюсь, вы сможете заняться иллюстрациями к работам других писателей. Например, к трем многообещающим произведениям в жанре городского романа...

- Подождите!

Эйрисака вдруг протянула руку и прервала предложение Кагурадзаки Айрис.

С разочарованием и нежеланием в голосе она сказала Кагуразаке Ирис:

– Редактор Кагуразака, конечно, знаю, что мой стиль и навыки рисования не самые зрелые, и что я допустила ошибки в дизайне иллюстраций… Но прошу, позвольте мне поговорить с господином Уэсуги. Очень хочу доделать иллюстрации к четвертому тому и, если представится возможность, продолжить работать над будущими историями. Я хочу продолжить сотрудничество.

– Господин Кашиваги, вы правда хотите продолжить? – удивленно спросила Кагуразака Аямэ.

Эрири кивнула:

– Хоть я всего лишь старшеклассница, всегда гордилась своим рисованием, и семья меня поддерживала в выбранном пути. Я тайком сбежала, чтобы усердно работать над этими иллюстрациями. Хочу добавить к произведению самые идеальные рисунки, а не отступать.

Кагуразака Ирис посмотрела на решительную Эрири. Немного подумав, она достала лист бумаги и написала на нем электронный адрес.

– Хорошо, я поняла. Пока что не буду искать другого иллюстратора. Но все иллюстрации к четвертому тому нужно заменить, а работы много. Господин Кашиваги, наша компания подготовит компенсацию, но… время… Вы должны успеть сделать совершенно новые иллюстрации к следующей среде. Сможете?

Спросила Кагуразака Ирис с легкой улыбкой.

– Прошу, забудьте о компенсации, я ее не возьму. Но время… к следующей среде… Нельзя ли чуть больше времени? – удивленно спросила Эрири.

– Нет, даже я не могу больше выбить. Как видите, все сотрудники работают сверхурочно, все отделы заняты. В следующий понедельник мы выпускаем десять новых произведений. Два из них, как ожидается, станут хитами с десятками тысяч продаж: пятый том "Любовного Метронома" и четвертый том "Академии Супергорода". Они выйдут одновременно, в одну и ту же минуту.

Кагурадзака Ирис покачал головой, выражение его лица постепенно стало более серьезным.

-…- Ирири сперва не совсем поняла, но затем, ухватившись за какую-то мысль, спросила: - Что именно?

- Уэсуги Ё и Касуми Щико – на следующей неделе они схлестнутся в битве продаж. С полудня вчерашнего дня наше издательство «Санхе Бунко» активно раздувает ажиотаж вокруг этого грандиозного события.

Кагурадзака Ирис подмигнул Ирири, изображая хитрую улыбку.

...

Комната 405 в жилом доме района Синдзюку, Токио.

Под строгим надзором Ли Яня, даже падший ангел Габриэль вынужден был уступить. Она выделила два часа на прочтение четвертого тома объемом почти сто тридцать тысяч слов, а затем еще час потратила на пометки с предложениями по доработке. Только после этого Ли Янь удовлетворенно удалился.

- Этот тип отнял у госпожи целых три часа драгоценного времени!

Габриэль беспомощно и устало лежала на столе, разговаривая сама с собой.

Она взглянула на шкаф и спросила: - Винни, долго ты еще будешь там прятаться? Этот идиот уже ушел.

- Э?

Из шкафа раздался удивленный возглас Виннетт. Поколебавшись мгновение, она отворила дверцы и, с кривой улыбкой, произнесла: - Ну что ж, ты все-таки обнаружила мое убежище.

- А как иначе? Край твоей одежды все время торчал наружу, да и ключ от моей комнаты может быть только у тебя, - Габриэль прищурила глаза.

- А, вот как... Кстати, а что тебя связывает с этим человеком? - Виннетт слегка покраснела и нервно спросила.

Габриэль раздраженно ответила: - Он писатель из комнаты 505. Принес мне последние работы на прочтение и просил поделиться предложениями по улучшению. Честное слово, тебе не кажется, что такие люди невыносимо хлопотные? Вот такие же, как ты.

- В конце концов, ты же та еще негодяйка, которая готова в любой момент отступить от своих слов, - с усмешкой сказала Виннетт.

-...- Габриэль молча посмотрела на этого демона.

Однако за все время Винетта видела, как текст редактируют всего двое, обмениваясь лишь парой слов. Но к удивлению Винетты, Габриэль однажды действительно с полной отдачей работала для этого человека по имени Ли Янь.

Винетта с любопытством смотрела на Габриэль, уже одетую в спортивный костюм. Какая же причина заставила падшую Габриэль с таким вниманием редактировать текст о падшем ангеле…

«Ли Янь, я вспомнила это имя», – подумала Винетта, глядя на Габриэль, волосы которой постепенно растрепались, а сама она уже разбрасывала мусор повсюду.

***

Ли Янь, получивший исправленный вариант, вернулся в свою квартиру и полностью посвятил себя финальному этапу работы.

«Какой удивительный ангел, придумать все эти сюжетные ходы… И правда, стороннему наблюдателю все ясно, в то время как участники слепы. Такой подход к тексту сделает его куда увлекательнее», – Ли Янь взглянул на прикрепленную этикетку, втайне удивленный.

Он задумался, стоит ли добавить имя Габриэль в название книги или написать благодарность в конце.

Внезапно взгляд его упал на балкон, и он увидел, как на его перила упала еще одна часть таинственной ткани.

- ...Эх, – Ли Янь прищурился и беспомощно вздохнул.

Но когда он подошел к балкону, чтобы поднять ее, то увидел, что это не белье, а пакет из магазина. В то же время он уловил запах пива, доносившийся сверху, и услышал, как Эрири, очевидно не умеющая пить, пила и после приступала к сильному кашлю.

**Глава 15: Прекрасная художница с потрясающим даром слова**

В токийской ночи – легкий холодный ветер, яркие звезды.

На балконе шестого этажа открывался прекрасный вид к небу. Эрири сидела в спортивном костюме, ее длинные светлые волосы были растрепаны. После того как она выпила третью банку пива, ее сознание стало немного затуманенным.

Сегодняшняя встреча стала, кажется, Ватерлоо в ее карьере художницы. Ее внезапно обнаружила госпожа Кагуразака Ирис, и первой работой девушки стало создание иллюстраций к популярному произведению «Война Супер Академий». Она почти забросила клубные занятия, отказалась от возможностей участия в других проектах, отложила выпуск своей следующей работы, посвятив всю свою энергию дизайну иллюстраций для произведений Уэсуги Яна, но в итоге получила полный отказ от этого писателя.

Инг Лянь, которую всегда хвалили как гения друзья и семья, стала опорой школьного отделения анимации еще в первом классе старшей школы. Она всегда была звездной фигурой на С89 и никогда не терпела таких поражений. Теперь же, купив ящик пива, она отправилась на балкон, чтобы залить свое горе.

http://tl.rulate.ru/book/111929/6623608

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода