Готовый перевод I Traveled Through the Days In Naruto World / Я Путешествовал По Дням, Проведенным в Мире Наруто: Глава 181

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тем не менее, Мизуки — ниндзя, и у него неуязвимое тело, поэтому сражаться с этими ронинами, которые лишь умеют взмахивать мечом и убивать, для него слишком легко.

Ронины, эти отчаянные искатели приключений, порой проявляют удивительное мужество, возможно потому, что верят: перед лицом ниндзя, даже если захочешь убежать, не удастся. Поэтому они все дружно кинулись вперед, размахивая самурайскими мечами.

Но результат был предопределен — их сбил с ног Шуи Шу. Когда последний из нападавших, получив пару ударов, рухнул на землю, их мечты о нападении на деревню остались лишь вздохами на земле. Ничего особенного в этом бою не произошло — ни единого пятна на одежде, ни капли слез. Убедившись, что все утихомирилось, он отряхнул руки и, повернувшись в сторону, спокойно произнес: — «Шота Хамасаки, не прячься больше, я знаю, где ты.»

Ночь не ограничивалась белизной глаз, и здесь не требовались объяснения. Когда Мизуки в одиночку расправился с бандой ронинов, Хамасаки наблюдал в сторонке, будучи потрясённым тем, что, несмотря на все удары мечом, он не получил ни одной царапины. Более того, даже одним взмахом руки мог повергнуть кого угодно на землю.

Когда эти чёрствые и решительные ронины не способны были справиться с маленькой девочкой, равной по возрасту своему сопернику, его челюсть действительно опустилась от шока. Хотя он и хотел бежать, в конце концов, Мизуки преградила ему путь.

В следующую секунду перед ним возникла фигура Шуи Шу, и испуг заставил его упасть на землю. В его руке оказался нож, каким-то образом он попытался оказать последнее сопротивление.

Она взглянула на нож с ухмылкой и беззаботно пожала плечами: — «Не смеши меня, ты же видел, эти мечи для меня бесполезны. Если бы я захотела тебя побить, ты бы уже валялся на земле.»

Шутить с ней было неуместно — она ниндзя, и все ронины сгинули под её ударами, не говоря уж о таком худощавом юноше. Одной рукой она схватила нож, словно играючи отбросила его в сторону, не опасаясь остроты лезвия.

С легкостью она продолжила: — «Шота, не нервничай. Я просто хочу задать тебе один вопрос: ты присоединился к ним по доброй воле или под давлением?»

Указывая на компанию, валявшуюся на земле, она ждала ответа.

Шота Хамасаки, заметив это, наконец, понял, что разоблачен. Он немного помедлил, затем медленно произнес: — «По доброй воле, без принуждения.»

Как только Мизуки услышала это, она мгновенно сжала кулаки, и суставы хрустнули от напряжения. Но, успокоившись, она снова спросила: — «Почему? Дай мне причину! Разве ты не знаешь, что эти ронины — отчаянные злодеи, которые способны на всё?»

Ей не составляло труда понять, что Шота Хамасаки мог осознать всю настоящую природу этих нелюдей. Они шли на все ради денег, не останавливаясь ни перед чем.

Однако в этот момент Шота Хамасаки холодно ответил: — «И что с того? Ты знаешь мою историю? Судя по твоему лбу, ты, должно быть, из Конохи, верно? Как ты, людина из великой страны, можешь знать о горестях нашего народа!»

Слов не нужно было, так как история была действительно печальной.

Страна Травы зажатая между великими державами, находилась в ужасной ситуации. На юге — земли, терзаемые дождем, а на севере в безумии находился клан Такетори.

Даже если эти проблемы были решены, страдания простых граждан страны оставались. Высшие чины, не в силах противостоять великим державам, скидывали свои страдания на плечи простого народа.

Третья мировая война оставила после себя незаживающие раны — многие были эксплуатируемы и разорены в результате высоких игр сильных мира сего.

Жизнь Шоты Хамасаки напоминала это. Под давлением властей, неспособных защититься, их семьи рушились. Последнее, что ему осталось, — это унизительные просьбы или мелкие кражи для выживания.

Но такие кражи лишь вызывали ненависть. Чем больше люди презирали его, тем сильнее он начал ненавидеть в ответ: — «Вы ненавидите меня, так и я буду ненавидеть вас!»

Так возникло еще одно ненавистное противостояние. Всё равно, они уже располагались по разные стороны баррикад, и дело оставалось лишь в жизни и смерти.

То, что Хамасаки сказал Мизуки, могло бы быть более развернутым, но суть была ясна: из-за разворовывания народа ему некуда было идти, и ненависть окружающих лишь умножала его боль.

Может быть, он понимал, что эти ронины — это не самые лучшие люди. Но у него была лишь одна цель — выстоять и прокормиться. А судьбы окружающих? Почему он должен был о них заботиться?

http://tl.rulate.ru/book/111904/4631321

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода