Готовый перевод Azeroth Shadow of the Moon / Азерот - тень Луны: Глава 125

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Высокорожденные когда-то черпали неиссякаемую силу из Колодца Вечности, чтобы создавать бесчисленные чародейские автоматы. Но когда Колодец Вечности взорвался, Тиранда и Малфурион ограничили использование нового Колодца Вечности. Чародейское цивилизация, которая некогда процветала, теперь показывает признаки угасания, и лишь высокорождённые эльфы, живущие на окраине Анакиса, продолжают его использовать.

Город Ночной Тьмы не обладает бесконечным источником энергии Нового Колодца Вечности, и Андреа может найти лишь другой способ решить проблему перемещения людей. Как путешественник во времени, хотя Андреа и не скажет, что помнит все детали Азерота, по крайней мере, у него остаётся достаточно глубокое воспоминание о некоторых очевидных вещах. Например, лучшие верблюжьи звери — Кодо.

Кодо — это огромные четвероногие, населяющие Пустоши и Мулгорейские степи в большом количестве. Хотя по размеру Кодо кажутся пугающими, на самом деле они очень мягкие и травоядные, поэтому их несложно приручить. Чтобы караван в городе Лунного Сияния смог отправиться с полным грузом товаров, прошлым летом Андреа лично возглавил друидов в пустыню и обнаружил следы зверей Кодо возле оазиса на северо-западе пустыни.

Хотя дикие Кодо и не агрессивны, они инстинктивно будут настороженно относиться к приближающимся враждебным существам. Однако для друида, обладающего способностью успокаивать животных, приручить такого добродушного парня не составит труда.

По пути обратно в город Лунного Сияния, Кодо стадо, движущееся по земле, привлекло удивленное внимание жителей Астраны. Они не знали, что соседи из города Лунного Сияния задумали с этими большими ребятами. Но вскоре они узнали цель Кодо.

Кодо с чрезвычайно высокой грузоподъёмностью могут легко тянуть тяжёлые повозки. Торговцы, отправлявшиеся в Астрану для торговли товарами, без колебаний показали соседям особенности этого качественного верблюжьего зверя.

Однако, ни одно существо в мире не идеально, и Кодо, конечно же, имеют свои недостатки. У них велика выносливость и грузоподъёмность, но взамен у них плохая взрывная мощь. Нет проблем с использованием Кодо для перевозки товаров и людей, благодаря их огромным размерам, они не медленные при постоянной скорости бега. Но из-за отсутствия взрывной мощи, они не очень подходят для использования в качестве основного скакуна кавалерии.

Андреа позиционирует Кодо довольно ясно. Их основная работа — быть верблюжьими зверями, а также использовать удивительную силу и выносливость этих больших ребят для вспашки полей при обработке земли. Что касается поля битвы, то это не лучшее место для них.

Возможно, в определенные моменты Кодо могут быть использованы для наступления, но учитывая, что слишком высокое телосложение Кодо не способствует ночным эльфам атаковать врага с его спины, это может быть трудно рассматривать как обычную тактику. На поле боя есть поговорка, что скорость — это самое важное в бою, и плохая взрывная мощь Кодо затрудняет им выполнение обязанностей кавалерийского наступления.

Учитывая повседневные поездки людей и кавалерийские подразделения во время войны, Андреа также поручил друидам приручить традиционного скакуна, используемого многими ночными эльфами на протяжении поколений — ночной саблезуб.

По сравнению с Кодо, ночные саблезубы имеют плохую грузоподъёмность, и их выносливость также плоха, и они не могут бегать так долго, как Кодо. Но то, что было заменено, — это ужасающая взрывная способность ночных саблезубов. Они могут взорваться на предельной скорости за кратчайшее время, врываясь в строй врага, прежде чем у него будет время среагировать.

И пока вы не бежите на полной скорости, ночной саблезуб не так легко устанет, и люди все еще могут ездить на этом популярном традиционном скакуне ночных эльфов, когда выходят в повседневные поездки. За исключением Леттиции, которая не последовала общепринятому пути, важные генералы города Ночной Тьмы, включая Наваза, Насу и Делиера, все приручили своих особых ночных саблезубов.

Говоря о Леттиции, Андреа потер рукой лоб, чувствуя головную боль. — Я чуть не забыл, мне еще нужно проверить Акумайла, я действительно не знаю, почему эта девушка полюбила такой странный скакун...

Шандрис посмотрела на Леттицию, лежащую вяло на диване, не желая двигаться, и, усмехнувшись, покачала головой: — Молодые люди всегда любят использовать то, что отличается от обычного, чтобы продемонстрировать свою индивидуальность.

Андреа посмотрел на Шандрис с изумлением: — Молодой человек... Ты и я младше 500 лет, разве ты не слишком стар? Как ты можешь говорить так старомодно?

Шандрис опешила на мгновение, затем сказала с усмешкой: — ...Возможно, потому что я видела слишком много жизни и смерти на войне, я подсознательно себя выделила из категории молодых людей.

Андреа улыбнулся и поцеловал Шандрис в лоб: — Не унывай, как бессмертный народ, у нас еще много жизни впереди, не нагружай себя слишком сильно, отдохни и наслаждайся жизнью.

Шандрис посмотрела на своего парня с пренебрежением и пожаловалась: — Ты ли有权

http://tl.rulate.ru/book/111867/4484119

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода