"Папа, что случилось?"
"Машина не сломалась, я схожу, посмотрю."
Дядя Маори мгновенно выскочил из машины и осмотрел ее со всех сторон. Конан, сидевший в салоне, последовал за ним, а Сиори вышла, чтобы присмотреть за Конаном, оставив Фудзимуру в машине. Лицо его побледнело.
На самом деле, Фудзимура тоже хотел выйти, но Сиори, заметив сильный ветер, усадила его обратно и велела оставаться в машине, чтобы не мерзнуть.
Фудзимура не стал спорить. Ему и правда было страшно, что он снова закашляет кровью. В лучшем случае это просто испугает окружающих, а в худшем...
В голове у людей прочно укоренилось: кашель кровью = туберкулез = заразно = держаться подальше.
В общем, виновата вся эта проклятая система.
Сейчас, во всяком случае, система приносила Фудзимуре больше неприятностей, чем пользы.
Дядя Маори с компанией обошли машину, и через полминуты обнаружили причину поломки.
"Пробито колесо. Вот этот камень. Я наехал на него, и шина спущена."
Дядя Маори задумчиво почесал подбородок, глядя на явно сдувшуюся шину.
"А, если пробито колесо, папа, у тебя есть запаска?"
"Как же в арендованной машине может быть запаска?"
Вообще-то, дядя Маори просто забыл взять ее, потому что был в хмелю, но признаваться он не собирался.
"Что же делать? Мы уже в горах, вокруг никого. Если возвращаться обратно и ловить машину на трассе, боюсь, Фудзимура не выдержит..."
Сиори взволнованно опустила голову.
"Я же говорила, зачем ты взял с собой этого больного юнца, когда ехали в горы?"
"Я знаю, что я был неправ, но что теперь делать? Папа, придумай что-нибудь!"
Фудзимура, услышав шум, вышел из машины. Пустынный горный ветер хлестнул его в лицо, и он невольно прикрыл рот, кашляя.
"Хм... На самом деле, я, я еще могу..."
"Брат Фудзимура, зачем ты вышел! Тебе и так плохо, прекрати геройствовать."
Сиори с тревогой подошла к нему, глядя, как Фудзимура кашляет, едва сдерживая слова. Подумав секунду, она побежала к машине, чтобы найти лекарство от кашля.
Конан, не обращая внимания на их перепалку, долго смотрел в лес. Вдруг он обернулся к дяде Маори.
"Дядя Маори, посмотрите туда!"
Увидев кашляющего Фудзимуру, дядя Маори, который мрачно размышлял о том, что делать, посмотрел в указанном Конаном направлении.
В глубине леса, в углу, смутно виднелся храм.
В этот момент Фудзимура тоже немного пришел в себя, посмотрел в ту сторону и тоже заметил храм, смутно припоминая сюжет.
Человек, висящий высоко в храме... вишни... водопад...
Значит, по сюжету, все они должны были останавливаться в этом храме?
"Хм... мистер Маори, давайте просто пойдем в этот храм. Уже поздно, скоро пойдет дождь, спускаться с горы будет неудобно."
"Брат Фудзимура, лекарство."
Фудзимура вдохнул, протянул руку, взял лекарство, которое подавала Сиори, сделал глоток. Оно было освежающим и прохладным, горло ощутимо облегчилось.
"Спасибо тебе, Сиори."
"Хорошо, пора, идем. Действительно похоже, что скоро пойдет дождь, если поспешим, может, доберемся до храма до дождя."
Четверо двинулись в сторону храма.
Скорость их восхождения не отличалась большой быстротой. Ведь в группе скорость задает самый медленный участник.
Однако, к удивлению всех, самым медленным оказался не Фудзимура, а дядя Маори, который уже много лет не занимался спортом.
Фудзимура, благодаря своим физическим данным, был всего лишь немного медленнее Сиори.
"Ху-ху... вы... подождите меня..."
Дядя Маори плелся позади, пыхтя.
"Папа, поторопись, даже Фудзимура-сан быстрее тебя, ты прямо безнадёжен!"
Сиори обернулась и посмотрела на дядю Маори, который, прислонившись к дереву, пытался отдышаться. Она не смогла сдержать упрека.
У дяди Маори, правда, неплохая физическая форма, у него нет характерного для среднего мужчины живота, но из-за его страсти к выпивке, большая часть его физических нагрузок сводится к погоне за кошками и собаками. Поэтому при восхождении в гору он выглядит так.
Конан, наблюдая за дядей Маори, сделал вид, что случайно вспомнил.
"Хм, кажется, я видел в телевизоре репортаж об этом храме. Там вроде была очень красивая ведущая...!!!"
Фудзимура увидел блеск в глазах дяди Маори и тут же рванул вперед, как будто его подстегнули.
"Скорее, вы!"
Фудзимура, который долго кашлял, отмахнулся рукой от пыли: "...".
Сиори, чьи рожки на голове на мгновение растрепались: "...".
Конан с полумесяцем в глазах: "...".
Все ускорили шаг и, наконец, достигли храма, когда дождь начал набирать силу.
На табличке над храмом было написано: "Храм Шанни".
Храм Шанни... Туманный Тэнгу!!
Фудзимура вспомнил ключевой момент.
В этом храме есть легенда о Туманном Тэнгу!!
Он же писатель, пишущий путевые заметки и о местном фольклоре. Завидев храм Шанни, зачем ему сразу думать о том, как раскрыть дело?
Он не Конан, детективный пес.
Что касается предотвращения преступлений, он вполне конкретно помнит случаи, которые стоит предотвратить, а остальные, не стоит.
Пусть умирают.
Он ведь не Конан, который с глубоким почтением относится к жизни и защищает ее.
По характеру он скорее похож на детектива Пуаро из "Убийства в Восточном экспрессе". Когда преступник решился понести наказание, а жертва по заслугам должна была умереть... ну умер, так умер.
"Дождь усиливается."
"Сейчас выбора нет. Подняться или спуститься с горы сегодня ночью невозможно."
"Можно остаться здесь на ночь." Компания поднималась по ступенькам храма.
"Извините, есть кто-нибудь?"
"Есть кто-нибудь?"
Когда они кричали, из-за спины послышался хриплый, хмурый голос.
"Чем могу быть полезен, благодетели?"
Все обернулись и увидели старого аббата.
Он был лысый, одет в длинный соломенный плащ, с длинными бровями и бородой, крючковатым носом, лицо усеяно морщинами. В этот темный, дождливый день он выглядел как чудовище.
Сиори от ужаса вскрикнула, лицо ее побледнело.
Фудзимура первым заметил старого аббата, и когда он обернулся и увидел его лицо, то тоже был ошеломлен.
Дядя Маори выглядел удивленным, а затем его настроение заметно упало. Внезапно он посмотрел на старого аббата с надеждой, словно увидав последний лучик света.
"Извините, а в вашем храме есть еще один аббат?"
Старый аббат: ???
"Нет." Старый аббат был сбит с толку. После того, как ответил на странный вопрос дяди Маори, он повернулся и посмотрел на Фудзимуру, который казался более надежным. Он проигнорировал дядю Маори, который находился в подавленном настроении.
"Спрашиваю, что вы здесь делаете? Вы репортёры из газеты или с телевидения?"
Ух... Все переглянулись, в глазах недоумение.
http://tl.rulate.ru/book/111590/4206845
Готово:
Использование: