Читать Hogwarts: Harry Returns From The Witcher / Хогвартс: Гарри возвращается из мира Ведьмака: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Изменения и грядущее обновление на сайте: важная информация об обложках

Готовый перевод Hogwarts: Harry Returns From The Witcher / Хогвартс: Гарри возвращается из мира Ведьмака: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Под растрёпанными волосами виднелся шрам в форме молнии.

Рон уставился на него:

– Это тот самый загадочный человек сделал?

– Да, – кивнул Гарри и наклонился вперёд. – Кстати, мне интересно, почему вы называете Волдеморта Загадочным Человеком, Тёмным Лордом или тем, чьё имя нельзя произносить вслух.

Рон вздрогнул:

– Ох, нет, просто... я думал, ты единственный, кто может его так называть.

– А почему нельзя просто сказать "Волдеморт"? – Гарри всё ещё был заинтригован.

Причина не была описана в книгах.

Слова, связанные с "Волдемортом", также заменялись на "Тёмный Лорд" или "тот человек".

Рон замер, его мозг сначала не отреагировал:

– Я... не знаю. Но мои родители с детства говорили, что произносить имя Тёмного Лорда – к беде.

– Проклятие? – Гарри вспомнил отрывок из книги "Тёмные искусства: Руководство по самозащите": "Остерегайтесь древних и зловещих слов, сами слова могут нести в себе силу проклятий".

Выражение лица Рона стало неестественным, в его голосе появилась нотка мольбы:

– Ох, давай не будем продолжать эту тему, ладно? Может, лучше поговорим о том, какая команда по квиддичу тебе нравится?

Гарри не стал настаивать.

Хотя ему было действительно любопытно.

Им было интересно обсуждать и другие темы, смотреть на мир глазами маленького волшебника.

Гарри не особо разбирался в светских беседах.

Но Рон был мастером в этом.

До самого полудня, пока они не купили еду, Рон не умолкал ни на секунду.

– Бам!

Как раз когда Рон размышлял, какие бобы вкуснее – со вкусом козявок или грязи, дверь вагона резко распахнулась.

Девушка с большими передними зубами и густыми каштановыми кудрями высунула голову внутрь:

– Вы не видели жабу? Невилл потерял свою.

Гарри поднял взгляд, посмотрел на неё, но ничего не сказал.

– На что вы уставились? Я вас спрашиваю, – в голосе девушки всё ещё звучала надменность.

Гарри искренне и с недоумением спросил:

– Ты тоже сирота, как я?

Девушка опешила.

Этот вопрос...

Он что, сейчас её оскорбил?

Точно.

Но как на это ответить? Он же сам себя оскорбил... Может, он просто не умеет говорить и искренне интересуется?

Девушка смутилась:

– Ох, нет, извини, я не сирота.

Гарри поднял руку и указал на Рона:

– У него семеро детей в семье, и его родители научили его стучать перед тем, как войти в чужой вагон. А тебя нет?

Рон, с набитым ртом тыквенным пирогом, тупо поднял голову.

Он был просто невинным наблюдателем, который наслаждался едой, и вдруг оказался втянут в эту перепалку.

Девушка покраснела:

– Извините, я была слишком тороплива, но Невилл потерял своего питомца.

– Мы его не видели, – ответил Гарри.

Девушка поспешно вышла и закрыла дверь:

– Спасибо, извините за беспокойство.

Рон посмотрел на Гарри сложным взглядом:

– Гарри, я ничего не имею в виду, но тебе когда-нибудь говорили, что у тебя... странная манера общения?

Гарри кивнул:

– Да, многие так говорили. И я сам думаю, что есть некоторые проблемы.

– Знаешь, каждый раз, когда я думаю, что веду себя мягко, это превращается в драку.

– Тогда тебе стоит это изменить, – предложил Рон, звуча вполне разумно.

Гарри посмотрел на него с подозрением и уверенно заявил:

– Если я смогу победить, то всё будет в порядке?

Рон открыл рот, но не нашёл слов.

Он смотрел на Гарри с замешательством – этот худенький и небольшой мальчик совсем не выглядел как боец.

– Бам! – дверь вагона снова распахнулась.

Опять без стука.

На этот раз вошло трое мальчиков. Лидером был мальчик с платиновыми светлыми волосами и бледным лицом. Надменность, которая была у каштановой девушки, у него была написана на лице.

– Я слышал, что Гарри Поттер в этом вагоне, – он окинул взглядом обоих, и, увидев Рона, на его лице появилось отвращение. Затем он быстро повернулся к Гарри: – Так это ты?

– Ты тоже... – начал Гарри, собираясь спросить.

Рон быстро перебил:

– У него есть родители, это Малфой... Его поведение отвратительно.

Малфой был озадачен.

У всех есть родители, разве это не очевидно?

– Тогда почему ты не постучал? – Гарри сменил тему и спросил прямо.

Малфой высокомерно поднял голову и протянул руку Гарри:

– Я пришёл, чтобы предложить тебе дружбу. Но, похоже, ты уже нашёл себе друга?

– Однако, Поттер, даже если они все из семей волшебников, между нами есть разница.

– Мой отец говорил, что рыжеволосые Уизли – это отродье, полное нищеты.

– Очевидно, Поттер, ты не захочешь дружить с такими людьми.

Рон сжал кулаки, его лицо покраснело.

Гарри не протянул руку, просто смотрел на Малфоя.

Их взгляды встретились, и Малфой почувствовал ледяной холод, пронзивший его сердце.

– Мы уже разные, не так ли? – Гарри улыбнулся и покачал головой.

Малфой отдернул руку, его лицо стало холодным, отчего и без того бледное лицо выглядело ещё более болезненным:

– Странно? Похоже, ты слишком долго находился в мире грязнокровок!

– Поттер, если бы я был на твоём месте, я бы был очень осторожен. Общаясь с такими сомнительными личностями, как Уизли, рано или поздно сам станешь таким же.

Гарри вздохнул и сжал кулаки:

– Я говорю с тобой очень серьёзно.

– Но результат должен был быть плачевным.

– Тогда давай пропустим всю эту ерунду. – Он встал и принял боевую стойку. – Будете вместе или по одному – мне всё равно.

Малфой отступил на шаг:

– Что ты собираешься делать, драться?

– Разве нет? – парировал Гарри.

– Гойл, Крэбб, проучите его! – Малфой бросил взгляд на двух своих приспешников и усмехнулся. – Пусть этот невежественный Шрамоголовый остынет.

В сердце Гарри не было ни капли сомнения.

Он просто знал, что должно быть именно так.

Уклонившись в сторону, он нанёс удар в переносицу Гойла – смесь крови и сопель брызнула во все стороны, испачкав платиновые волосы Малфоя.

Присев, он нанёс апперкот в подбородок Крэббу.

Силы не хватило, чтобы отправить его в полёт.

Но удар по челюсти заставил Крэбба сразу же скривиться от боли, и Гарри воспользовался моментом, чтобы добавить ещё один размашистый удар.

Одиннадцатилетний ребёнок, даже если он крупный, не может долго сопротивляться ударам.

Оба приспешника схватились за головы, полуприсев на пол, и завыли от боли.

Малфой смотрел на Гарри с опаской.

– Ты ещё хочешь? – Гарри равнодушно встряхнул руками, стряхивая кровь и сопли.

Малфой, пошатываясь, бросился назад.

Крэбб и Гойл тоже кубарем выкатились из купе.

Гарри закрыл дверь.

Когда он снова сел, Рон смотрел на него странно, даже с некоторым возбуждением:

– Теперь я верю, ты действительно умеешь драться. Два таких здоровяка, а ты их свалил парой ударов.

– Они слабаки. – Гарри покачал головой, не испытывая ни капли гордости. Издевательство над детьми даже вызвало у него чувство вины на пару секунд. – Как волшебник, я даже не использовал заклинания.

Конечно... он не дал бы никому шанса вытащить палочку.

– Нет, маленькие волшебники не умеют колдовать до поступления в школу. – Рон тут же покачал головой. В середине фразы он вспомнил о левитации Гарри и неуверенно добавил: – Ты исключение, в конце концов, ты Спаситель.

Гарри развернул палочку лакрицы и откусил кусочек:

– Что-то не так в том, что я только что сказал?

Рон опешил:

– В какой фразе?

– В каждой. – Гарри был немного смущён. – И что значит "грязнокровка"?

Черты лица Рона исказились:

– Это плохое слово. Оскорбление, которое дискриминирует волшебников, рождённых от маглов. Оно ужасно. Только злые и безнадёжные тёмные волшебники говорят так.

– Как Малфой.

– И слизеринцы, и те, кто от природы злы.

Гарри щёлкнул зубами, откусывая лакрицу:

– Но разве маглы не такие же?

– Маглы, разве нет? – Рон не совсем понял эту фразу.

Гарри проглотил то, что было у него во рту:

– Я имею в виду, разве маглы не такие же, как грязнокровки? У них тоже сильное чувство дискриминации.

– Почему ты так говоришь? – Рон был озадачен.

– Как пишется слово "магл"? – Гарри провёл пальцем по столу. – М-А-Г-Л.

– Ты не видишь ничего странного?

Рон всё ещё был в замешательстве.

– Разве волшебники не учат слова? – Гарри приподнял бровь, слегка удивлённый.

Рон слегка покраснел:

– Нет, мы учим, конечно, учим!

– Просто я не понимаю, что ты имеешь в виду. Что не так с этим словом?

Гарри вздохнул:

– Корень слова "магл" – М-А-Г, маг.

Рон возразил:

– Но это же не значит "чашка".

– Это также может относиться к людям, означая "дурак". – Гарри постучал по столу.

На самом деле, ему больше нравится название из учебников по истории магии для немагических людей – "но-маг".

Мозг Рона снова затормозил.

Ему было трудно принять, что слово, которое использовалось так долго, имело такое значение.

Внутри вагона раздался странный мужской голос:

[До прибытия в Хогвартс осталось пять минут. Все студенты, пожалуйста, переоденьтесь в школьную форму и оставьте багаж в поезде. Ваши вещи будут доставлены в общежитие.]

Гарри встал, взмахнул палочкой, достал свою школьную форму и похлопал Рона по плечу:

– Не думай об этом слишком много, это просто название.

– Если ты привык к нему, просто продолжай использовать.

Рон поморщился:

– Но ты сказал, что это значит "дурак".

– "Маг" – это дурак, но "магл" – нет. – Гарри пожал плечами, переодеваясь. – Название ничего не меняет.

Рон кивнул:

– А, ладно.

– Ты уже решил, на какой факультет хочешь попасть?

Он быстро справился с эмоциями, ведь он считал себя будущим гриффиндорцем. Почти мгновенно он отбросил всё плохое.

Гарри задумался на мгновение:

– Возможно, это будет Гриффиндор.

У деканов четырёх факультетов есть священные реликвии, и реликвия Гриффиндора – меч, выкованный гоблинами. Возможно, это какой-то великий магический артефакт, а для ведьмака нет ничего привлекательнее меча.

– Пожалуйста, поддерживайте меня как можно больше~

http://tl.rulate.ru/book/111501/5396318

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку