Читать Druid’s Marvel Travels / Удивительные путешествия друида: Глава 40 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Druid’s Marvel Travels / Удивительные путешествия друида: Глава 40

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Глава 40. Дубовые Жёлуди

Лесной бар – дело, в общем-то, обычное.

По всей Америке, да и в Нью Йорке, таких полно.

Но лесной бар, расположенный в штаб-квартире "Рендехуй", "Бар Дубовый", был совсем особенным.

Во-первых, все привыкли к настоящему, огромному, выросшему дереву-дому, ведь офис "Рендехуй" был именно таким.

Но когда все увидели, как Окс разложил перед собой огромные жёлуди, их лица вытянулись.

"Мистер президент, я знаю, что ваше имя – дуб, но, простите, я так и не поняла, зачем вы раздаете всем эти жёлуди. Хотя таких больших я ещё никогда не видела."

Члены "Рендехуй" не осмеливались высказывать свои вопросы. Если бы "Рендехуй" была религией, Окс был бы не просто Папой Римским, а посланником Бога, и никто бы не осмелился его перечить.

Но все внимали словам Мелинды.

Жёлуди, которые они получили, были величиной с большой кокос, некоторые даже с большой палец толщиной.

"Коллеги по Благотворительному Обществу, то, что вы держите в руках – это моё последнее изобретение, и одновременно – один из будущих фирменных продуктов Благотворительного Общества – "Пьющий Жёлудь"!"

Окс торжественно объявил, и все ахнули.

Как из жёлудя можно пить?

Мелинда подняла жёлудь и потрясла его, усмехаясь:

"Там действительно жидкость? Разве это не кокос в новой оболочке?!"

"Нет-нет, совсем другое… Потяните за ручку жёлудя… Вот так."

Окс взял большой жёлудь и потянул за ручку, открыв соломинку, похожую на трубочку:

"Чистый натуральный продукт, без обработки, с разными вкусами… Можете попробовать."

Мелинда раскрыла рот и сделала неуверенный глоток…

"Вау! Это… арбузный сок?! Разве это жёлудь?!"

"Эй! У меня манго!"

"У меня яблочный!"

"А у меня виноградный!"

"Апельсиновый, конечно же, обязателен!"

"Эй, драконий сок!"

"Шиш! Это… лимонный! А…."

"Каш-каш-каш… горький, горько-тыквенный…"

Похоже, что-то странное приплелось.

Но Мелинда уже прекрасно понимала, что такое "Пьющий Жёлудь".

Это просто генетически модифицированное растение, которое производит сок прямо в плодах, и даже выращивает себе чертову соломинку!

"Только этот один, огромная прибыль…"

Мелинда прекрасно понимала, что это значит.

В этом мире не было страха перед паникой по поводу генетически модифицированных продуктов - разве мало людей, которые ели обычные мутанты еды?

Не зря Окс с такой уверенностью говорил, что у него есть канал для получения прибыли. Как только эта штука выйдет на рынок, она взорвет его.

Что касается плодоносных способностей этих экзотических фруктовых деревьев в маленьком тропическом лесу, Мелинда уже видела это.

Цена? Цена концентрированного сока выше, чем у этого!

"Ого, похоже, я что-то пропустил?"

Удивленный голос послышался из-за двери, и уголки губ Окса дёрнулись:

"Эй, Тони, ты не сказал, что заходишь."

"В Нью-Йорке сегодня такая суета, что ни минуты не могу сосредоточиться, чтобы полюбоваться красотами… Так что как насчёт отпуска в городском лесу?"

Тони Старк снял солнечные очки и развёл руки:

"О, чувак, должен сказать, это действительно курорт. Если бы ты построил пансионат, мистер президент, скорее всего, заинтересовался бы."

"Э-э, я не интересуюсь мистером президентом, тихо-тихо."

Окс кивнул Пеппер, которая с улыбкой стояла за Тони:

"Добро пожаловать в "Рендехуй", мисс Пеппер, ваша помощь Чжану очень помогла нам."

"Тони – акционер "Рендехуй", как помощница, это моя работа.

К тому же, сегодня Китайский Новый год, с праздником, Окс, вот что Тони хотел сказать."

Пеппер слегка смутилась, видя, что внимание Тони привлекли большие жёлуди, которые все держали, и почувствовала лёгкое смущение.

"Спасибо, этот парень всё такой же."

Окс жестом пригласил Пеппер к барной стойке, а Мелинда с любопытством наблюдала за ними.

"Эй, чувак, это так круто!"

Тони выбрал один из больших жёлудей на стойке:

"О, смотрите, что написано… маракуйя?

Хм… В плане вкуса – на высоте, но, к сожалению, не виски, кофе – тоже хорошо."

"Чисто натуральный продукт – значит, вы можете выращивать только те жёлуди, которые соответствуют фруктам, встречающимся в природе, но похоже, вы не сильно увлекаетесь фруктовым соком?"

Окс заметил, что Пеппер, следуя подсказке Мелинды, с удивлением выбрала жёлудь, и, разводя руками, обратился к Тони, который проявлял недостаток интереса:

"Я всё еще пытаюсь разработать растительный аналог говядины. В будущем вы сможете есть бургеры из деревьев."

"Э-э… всё равно как-то странно, может быть, попробую, но я всё же люблю чизбургеры."

Тони усмехнулся, но эта странность не помешала ему осознать, какое это великое изобретение.

"Кстати, только что приехал, и у меня для тебя кое-что есть."

Окс кивнул Мелинде, чтобы она приветствовала Пеппер, а сам отвел Тони в угол бара.

"Что случилось?"

Когда Тони подошел, он не забыл бросить взгляд на Пеппер… и на Мелинду рядом с ней.

"Ну, зрелые женщины имеют особый шарм."

"Мей может тебя нокаутировать, и она ученица мисс Картер."

"Кто?!"

Тони вздрогнул и с недоверием взглянул на Мелинду, которая, казалось, посматривала в их сторону.

"Не говорите, что это та самая мисс Картер?"

"А, одна из основателей Щ.И.Т.а, мисс Пегги Картер - я узнал об этом случайно, когда стал консультантом Щ.И.Т.а."

Тони усмехнулся, почувствовав лёгкую дрожь…

Он тоже решил держаться подальше от женщин по фамилии Картер.

"Э-э, что ты хотел мне дать?" Он подумал, что Окс не знает о его связи с Пегги Картер, и решил сменить тему.

"Вот, держи, это сертификат акционера "Рендехуй"."

Уголки губ Тони дёрнулись, когда Окс достал кольцо из жёлудных браслетов и положил его на стойку.

"Ну, я привык носить часы."

Этот жёлудный браслет был сделан из двенадцати красивых маленьких жёлудей, выглядел просто.

"Ты можешь носить их все, без конфликта, и со спецэффектами."

"Спецэффекты? Не сделает ли это меня привлекательнее?"

Тони взял жёлудь и с недоверием надел его на левое запястье, и вдруг замер.

"Это…"

В тот момент, когда он надел браслет, Тони почувствовал прилив сил. Остатки похмелья от вчерашнего дня пропали мгновенно, и его ум стал яснее, чем когда-либо!

"Как тебе?"

"……Спасибо."

С трудом, но Тони выговорил эти два слова.

Для гения его уровня этот подарок от Окса означал намного больше, чем для обычного человека.

"Он регулирует твоё физическое состояние, снимает усталость и ускоряет заживление ран до тех пор, пока жёлуди не станут черными.

И в критической ситуации ты можешь просто разбить его и съесть мякоть, эффект…"

Окс сделал паузу и серьёзно добавил с намеком:

"Одна, бутылка зелья восстановления, иногда это - жизнь."

"Я уезжаю на полгода в следующем месяце, так что береги себя, и лучше не снимай его."

http://tl.rulate.ru/book/111481/4215290

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку