Читать Druid’s Marvel Travels / Удивительные путешествия друида: Глава 30 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Druid’s Marvel Travels / Удивительные путешествия друида: Глава 30

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 30

Коулсон и Мелинда с ужасом уставились на Оукса.

Разве он не говорил раньше, что его "способность" – это общение с животными?

Что происходит с этим контролем растений?!

Это же два совершенно разных уровня способностей!

"Мистер Оукс, сколько у вас 'способностей'? Это тоже результат вашего эксперимента?" – Коулсон убрал пистолет с кривой улыбкой. Он уже видел на данных этого крепкого латиноамериканца, появившегося в толпе на расстоянии.

"Я думал, мы уже обсуждали это публично."

"Несчастный случай, это экспериментальный несчастный случай, это невоспроизводимое научное чудо – сфера моих исследований – биология, а не зоология."

На лице Оукса было естественное выражение:

"Я сказал одну вещь, вы все такие осторожные. Если вы слишком много говорите, собираетесь ли вы арестовать меня и снова разрезать?"

"Нет, нет, нет... как могло быть?" – Коулсон быстро отрицал: "Мы также видели много пришельцев со странными способностями, но если они не относятся к типу, который нельзя контролировать и представляет серьезную опасность для общества, мы будем разрабатывать соответствующие методы лечения на основе результатов оценки – самое серьезное из них – не более чем наблюдение."

"Это будет наблюдение в глубоководной тюрьме?" – Оукс жаловался, но это не та тюрьма из мультфильмов, а та, которая заточила несколько членов американской команды после гражданской войны.

"У вас очень живой ум." – Мелинда наклонила голову и странно посмотрела на Оукса: "Такое место действительно есть, но оно не подходит для заключения преступников всех уровней." – Это означает, что если вы не совершите каких-то серьезных преступлений, то в нее не попадете. "Но я рекомендую не обсуждать эту тему сейчас, видите, тот парень сейчас заплачет?"

Мелинда поджала губы и намекнула Оуксу разобраться с этим самим, затем сделала шаг назад и начала играть с Коулсоном.

"Похоже, наша миссия на этот раз становится все интереснее." – Мелинда шепотом обсуждала с Коулсоном: "Смею предположить, что у Оукса есть другие способности."

"Почему ты так уверена?" – Коулсон тоже прошептал: "Эти две способности уже достаточно сильны. Если ментальное общение с животными еще в пределах понимания, то как насчет контроля над растениями?" – Он поджал губы, но все же не удержался от жалобы: "Он сказал, что это был экспериментальный несчастный случай, ты веришь в это?"

"Почему бы и нет? Разве Халк научен? Но это тоже был экспериментальный несчастный случай. – Мелинда не хочет ввязываться в этот аспект: "По крайней мере, он сам показал свою способность, представитель относился к нам по-хорошему, и он был очень сдержан. Что касается того, почему я уверена, что у него есть другие способности..." – Мелинда прищурилась, и когда Коулсон внимательно слушал ее анализ, она прошептала слово: "Интуиция."

"..." – Но у Коулсона не было времени жаловаться на плохие шутки Мелинды, потому что Блэйз уже подтвердил личность Оукса здесь.

"Я Блэйз Кларк, сэр, и большое спасибо, что спасли вам жизнь. Вы – посланник Бога и благодетель более чем 300 бедных людей здесь! Благодаря вашей милости, по меньшей мере, сто человек были спасены от смерти в последние две зимы."

Лицо Блэйза было спокойным, и посреди возгласов всех присутствующих он уронил костыли, положил руки на землю и опустился на колено: "Сэр, если мое частное учреждение Общества Благотворительности вас обижает, накажите меня... Пожалуйста, по крайней мере, позвольте им выжить эту зиму!"

"Мистер Блэйз!"

"Сэр! Пожалуйста, не наказывайте мистера Блэйза!"

"Мой господин! Мы готовы быть наказаны вместе с Кларком, пожалуйста, не обвиняйте этих бедных людей!"

...

Только сейчас бедняки заметили, что на лице владельца этого леса было безразличное выражение – способность управлять "живыми лозами" небольшого тропического леса была, несомненно, самым прямым доказательством личности Оукса.

И Оукс так и не появился, и они больше или менее знали о Блэйзе – его и членов Общества Благотворительности бросили в лес за то, что они были наказаны за свои преступления.

Он вновь мог войти в лес, потому что Блэйз в то время умирал – милость, направленная только на него.

Но Блэйз использовал эту милость, чтобы спасти этих никому не нужных людей, что, несомненно, противоречило первоначальному замыслу этого лорда.

"Вы знаете, Кларк." – Прозвучал глубокий голос Оукса, и публика на мгновение затихла. "Семь лет назад, когда мне было меньше пятнадцати, вскоре после того, как я потерял родителей, я немного запутался и случайно попал сюда."

Тело Блэйза, стоявшего на коленях, слегка задрожало. Он точно знал, какая хаотичная сцена была семь лет назад.

И что случится с подростком, у которого китайская и кельтская кровь, две крови в самом низу цепи расовой дискриминации, который приезжает сюда один.

"Похоже, вы об этом подумали. Да, в то время меня похитили... Парни, которые похитили меня, хотели продать меня." – Лицо Оукса стало холоднее, и бедняки будто почувствовали, что температура вокруг них упала на несколько градусов. "Но мне повезло, и я сбежал." – Естественно, он не стал говорить, как ему удалось сбежать, Коулсон и Мелинда все еще наблюдали. "Позже, когда я успешно закончил учебу и мне понадобились человеческие эксперименты, я сразу же подумал об этом месте."

Спина Блэйза покрылась потом. Действительно, он чувствовал это тогда.

Это был действительно человеческий эксперимент.

"Вы думали об этом? Но те парни уже исчезли тогда. Я не думал мстить всем. Я просто поймал таких парней, как вы, у которых есть судимость. Но я не ожидал, что вы будете заниматься таким большим бизнесом." – Блэйз глубоко склонил голову.

Что он может сказать?

Для экстремального человека с таким магическим методом хорошо жить полблока.

"Ты также знаешь, что я наблюдал за тобой из темноты во время зимы, когда ты был близок к смерти от холода и пришел сюда." – Оукс медленно присел на корточки, поднял голову Блэйза и посмотрел на него: "С той зимы я видел тебя каждый день, и ты... не разочаровал меня."

Глаза Блэйза расширились от удивления.

"Теперь позволь мне спросить, ты совершил еще какой-нибудь грех с тех пор?"

"Нет! Сэр, клянусь своей душой!"

"Ты использовал Общество Благотворительности для совершения преступлений?"

"Нет! Сэр, клянусь своей душой!"

"Ты когда-нибудь использовал Общество Благотворительности себе во благо?"

"Нет! Сэр, клянусь своей душой!"

"Очень хорошо..." – На лице Оукса наконец появилась весенняя улыбка, от его ног появилась лоза, свернула костыль Блэйза и передала его ему: "Тогда ты готов помочь мне устранить голод и улучшить среду обитания человечества?"

"Сэр, это мне в удовольствие!"

Помогая рыдающему Блэйзу встать, Оукс громко объявил радующимся бедным:

"Я, Оукс Лин, владелец этого леса, 'Маленького тропического леса', с сегодняшнего дня признаю существование 'Общества Благотворительности' и буду его президентом!"

"Мистер Блэйз Кларк – вице-председатель Общества Благотворительности, и Маленький тропический лес продолжит свое существование!"

"Оукс! Оукс! Оукс!"

"Блэйз! Блэйз! Блэйз!"

"Общество Благотворительности! Общество Благотворительности! Общество Благотворительности!"

Ликование прогремело по всему кварталу.

http://tl.rulate.ru/book/111481/4214629

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку