Читать Snow / Сноу: Том 1. Часть 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Snow / Сноу: Том 1. Часть 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Огонь был повсюду, но родственная душа мальчика была в ловушке, а брат мальчика кричал о помощи и о воде, но это займет слишком много времени, родственная душа мальчика будет мертва к тому времени, как они потушат огонь, он знал это и не мог этого допустить. Поэтому он неустрашимо побежал сквозь пламя и вверх по лестнице к тому месту, где, как он знал, находилась суженая мальчика, и ворвался в открытую дверь, не обращая внимания на пламя и обгоревшие книги, разбросанные по полу, он увидел свою суженую, неподвижно лежащую на полу. Хныча, он ткнулся головой в плечо своей половинки, а когда ответа не последовало, попробовал ткнуться головой в грудь, но ничего не вышло, и тогда он схватил свою половинку за шиворот и потащил из комнаты вниз по лестнице, стараясь сделать этот путь как можно более безболезненным, хотя, скорее всего, у него ничего не получится, А когда он увидел свет у входа в башню, то убрал зубы с шеи своего товарища и рявкнул, чтобы брат товарища и брат стаи услышали, и когда они услышали, то пошли ко входу и помогли вытащить - вынести - товарища на холодную твердую землю подальше от башни, которая, как видел белый волк, уже горела дотла.

Но это было неважно, ведь родственная душа была жива, а нападение на брата по стае провалилось.

Джон проснулся через несколько дней, сначала не понимая, где находится, - он все еще ожидал, что будет в библиотечной башне, - но когда он посмотрел вниз, на изножье кровати, и увидел Призрака, который защитно свернулся калачиком, то понял, что находится в своей комнате.

"Ты проснулся". Джон повернулся и увидел, что Робб смотрит на него со стула рядом с его кроватью с тем, что выглядело как облегченная улыбка на его лице.

"А почему бы и нет?" спросил Джон в замешательстве.

"Ну, когда мы увидели пожар в библиотечной башне, он был уже довольно большим, и мы боялись, что он уже охватил комнату, в которой ты находился". объяснил Робб.

"Пожар?! В библиотечной башне был пожар? Что? Как?" обеспокоенно спросил Джон.

При этих словах лицо Робба исказилось от гнева, и он сказал: "Для убийства Брана и матери был послан убийца, их убил драугр Брана. Они устроили пожар для отвода глаз, скорее всего, надеясь выманить мать из комнаты Брана и совершить преступление, пока там никого нет".

Джон был потрясен: "С Браном и матерью все в порядке? Они не пострадали? Ты знаешь, кто послал убийцу?"

Робб на мгновение замолчал, а потом сказал: "У нас есть основания полагать, что это дело рук Ланнистеров. Кинжал, который нес убийца, был из валирийской стали, слишком хорошей для обычного бродяги. Матушка считает, что Бран, должно быть, увидел что-то, чего не должен был видеть, и теперь Ланнистеры пытаются заставить его замолчать".

"Откуда матушка знает, что это были Ланнистеры, а не кто-то другой? Это довольно серьезное обвинение против Робба, ведь они - самая могущественная семья в Вестеросе!" сказал Джон.

Робб снова помолчал, прежде чем ответить: "То, что я собираюсь тебе рассказать, должно остаться между нами, только я, отец и мейстер Лювин действительно знаем". Джон кивнул головой: конечно же, он никому не расскажет, если это касается его семьи". Робб продолжил: "Когда королевская семья еще была здесь, мать получила письмо от тети Лайзы, в котором та обвиняла Ланнистеров в смерти Джона Аррена и предупреждала, чтобы мать остерегалась их.

Теперь Джон забеспокоился: "То есть ты хочешь сказать, что сестра матери обвиняет Ланнистеров в убийстве последнего Десницы короля, а отец и девочки находятся в Королевской Гавани в окружении Ланнистеров! Робб, мы должны предупредить отца, мы не можем позволить им просто забрать его у нас или у девочек!

Робб кивнул и сказал: "Мать отправилась на юг, в Королевскую Гавань, чтобы предупредить отца и рассказать ему о своих подозрениях, она говорит, что у нее есть друг в столице, который может помочь нам узнать правду".

Джон кивнул, все еще не до конца уверенный в том, что решение мачехи было самой мудрой идеей, но это было лучше, чем ничего не делать. Чтобы отвлечься, он задал другой вопрос, который не давал ему покоя: "Как Бран? Ему лучше?"

При этом лицо Робба расплылось в огромной ухмылке, и он ответил: "Ему гораздо лучше, более того, он проснулся!".

Джон не мог поверить своим ушам и спросил "Он очнулся, ты уверен?!".

Робб ответил: "Конечно, я уверен, он проснулся, когда я сидел с ним, он даже приходил к тебе раз или два, пока ты еще спал!

Джон заколебался, прежде чем спросить следующее, что пришло ему в голову: "Как он сюда попал, Робб, если он не может ходить?".

Лицо Робба на мгновение опустилось, прежде чем он ответил: "Ходор отнес его сюда. Я послал весточку отцу и девушкам в столице, что Бран очнулся. Есть еще кое-что, что тебе нужно знать, Джон".

"О?" Джону не понравилось, как это прозвучало.

"Отец прислал весточку, пока ты еще спал. На Королевской дороге случилась беда, и отцу пришлось убить Леди. Что-то насчет того, что на принца напал древний волк". Робб сказал, едва сдержав насмешку в голосе.

Джон помолчал, прежде чем спросить: "Как Санса восприняла эту новость?".

Робб выглядел мрачно, когда сказал: "Не очень хорошо, она винит Арью в смерти леди, но я думаю, что она также меньше влюблена в принца, что хорошо".

http://tl.rulate.ru/book/111363/4206087

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку