Неизвестно, сколько раз этот инопланетный мужчина с букетом цветов отказывался с ней говорить, но она, стоя под карнизом уличного рынка, чувствовала себя неловко и стесненно. Взглянув на людную толпу перед собой, она устало вздохнула.
Честно говоря, она никогда не ожидала, что население этого города будет таким огромным – резкий контраст с ее пустынной деревней, Эдомой. Сразу после прибытия в город, она, преследуемая странным, но красивым существом, быстро отделилась от кроличьего торговца.
Оказалось, что приближался праздник Двойной Луны – необычное событие, происходящее раз в году. Во время этого праздника в ночном небе появлялись два лунных диска, которые, сливаясь в ранние утренние часы, создавали потрясающий пейзаж, длившийся три дня, и считавшийся прекрасным времени для встреч и общений влюбленных.
В эти дни, одинокие мужчины приносили цветы своим возлюбленным. Если женщина принимала букет, это означало, что она отвечала взаимностью, и мужчина мог, держа ее руку, увести ее на праздник Двойной Луны.
Однако, были и мужчины с более практичными целями, стремящиеся найти себе партнера на праздник. Мир, в который приехала она, оказался гораздо более терпимым в отношении взаимодействий между мужчинами и женщинами, если не затрагивались крайние меры или не нарушалась верность партнеру.
Другими словами, праздник Двойной Луны был фактически торжеством любви, но если мужчина прибегал к силе по отношению к женщине, которая отказалась от его цветов, это вызывало общественное порицание.
По природе вещей, самки в этом мире стали объектами брачных игр самцов. Мужчины демонстрировали свою красивую шерсть, сильные мышцы и красивые лица, пытаясь привлечь внимание своих избранниц.
Поэтому она не удивилась, увидев на улицах города раздетых до пояса мужчин с яркой шерстью или мускулистых инопланетян. Она почти подумала, что попала в зоопарк!
Это слишком … слишком пикантно!
"…"
Глубокий, грубый голос с нотками нерешительности и неловкости донесся из за ее спины.
Она подняла голову, и увидев ящерочеловека, от которого ее отделила толпа, ее лицо озарилось надеждой.
"Мастер Дисинт, вы не видел моего дядю? Я от него отстала ".
Ящерочеловек поразился, затем покачал головой. "Извини, я только что вошел в город и не видел твоего дядю".
Она удрученно покусала нижнюю губу.
"Мисс Мей, если вам не трудно, вы можете отдохнуть в нашем лагере. Я пошлю своих людей помочь вам найти дядю, и я сам приду и сообщу вам, как только он найдется", - заботливым голосом сказал Дисинт.
Она была в восторге, но потом задумалась, и засомневалась: "Спасибо за вашу доброту, но не слишком ли я вам надоедаю..."
"Нет, это наша обязанность. К тому же, мои люди хорошо знают этот город, я уверен, что они скоро найдут вашего дядю", - ящерочеловек слегка улыбнулся.
"Спасибо вам огромное, Мастер Дисинт, вы такой добрый и заботливый человек".
От души она подарила ему блестящую улыбку благодарности.
Дисинт покачал головой, его горло сглотнуло, затем ему стало неловко, и он коснулся лапой своего немного удлиненного носа.
"Нет, не за что, тогда я сейчас поведу вас..."
"Привет, красивый ящер, хочешь провести со мной праздник Двойной Луны?"
Прозвучал особенно соблазнительный, кокетливый голос. Женщина в ярком вызывающем наряде: верхняя часть ее тела была обтянута туникой, которая выделяла ее пышную грудь, талия была обернута прозрачной юбкой, а за головой волнистые красные волосы походили на розы. Демоница с острыми рогами бросила Дисинту соблазнительное предложение.
Она отшатнулась от красотки, гладящей рукой крепкие мышцы груди ящерочеловека. Ей стало неловко, и она не знала, как реагировать: закрыть глаза или повернуться и убежать от этой "лампочки".
В тот же момент она вдруг поняла, что, несмотря на то, что Дисинт выглядел для нее немного страшно, возможно, в глазах женщин других рас он был настоящим красавцем. Ведь у каждой расы своя красота.
Если бы она увидела его не в реальности, а на картинке или в книге, то, наверное, бы вздохнула. "Несмотря на то, что он ящерочеловек, Дисинт, пожалуй, один из лучших парней в своей расе".
"Мастер Дисинт, если у вас сейчас много дел, скажите мне, где находится лагерь стражи? Я могу дойти туда сама". Чтобы не мешать "роману" Дисинта, она попросила о том, что ей было необходимо, голосом в котором слышалась вежливость.
Но странно было то, что Дисинт не выразил благодарности, а наоборот, глубже опустил голову и с недовольным выражением лица посмотрел на демоницу, которая к нему приставала.
"Прости, у меня уже есть с кем провести этот праздник, попробуй найти кого-то еще".
Сказав это, Дисинт бесцеремонно отбросил руку демоницы и пошел к ней.
Видимо не ожидая отказа, красноволосая демоница не рассердилась, а просто с любопытством посмотрела на нее.
Но увидев ее лицо, демоница остолбенела.
В этот момент ее уже увел Дисинт.
"Ха, не ожидал встретить такую милую и аппетитную маленькую человеческую девушку в таком месте".
Красноволосая красавица скрыла губы за улыбкой, ее глаза блеснули игривым блеском.
"Хочешь рассказать те ребятам, которые ищут ее, какой безумный парень ее увел?"
"Думаю, это будет весело".
…
Она не ожидала, что ящерочеловек внезапно рассердится. Хотя его острые когти, сжимающие ее запястье, не прилагали сильной силы, разница в их силе была слишком велика. Даже если он не хотел ей навредить, она чувствовала, что сжимающая ее руку лапа невыносимо больна.
"Мастер Ди … Мастер Дисинт, мне больно, пожалуйста, перестаньте..." Она почти была оттянута им в сторону, плача от боли, и просила его перестать.
Ее сопротивление и тихая мольба с очевидными слезами быстро привлекли внимание других мужчин. Хрупкая и милая женщина как она легко могла вызвать у мужчин желание защитить ее и жалость, даже если некоторые из них не могли оценить ее внешность. В особенности в такой особый праздник, как Двойная Луна, инопланетянин бы точно не оставил без внимания сцену, где сильный мужчина грубо обращается с слабой женщиной.
"Эй, ящерочеловек, отпусти эту прекрасную даму".
"Да, ты видал, она же почти плачет?"
"Как ты смеешь издеваться над бедной малышкой, это жестоко!"
Разгневанные обвинения со всех сторон заставили Дисинта быстро очнуться от своего оглушения. Он посмотрел вниз на ее красные от слез глаза, усилием сдерживая выражение лица, и удивился. Затем непроизвольно отпустил ее руку.
На самом деле, Дисинт никогда не хотел ей навредить или еще как-то не хорошо с ней поступить. Но он никогда не имел дела с такой хрупкой человеческой девушкой, а естественная сила ящеролюдей была огромна. На самом деле, то усилие, которое он применил только что, было очень слабым. Если бы он действительно хотел ее наказать, то ее запястье было бы уже разрушено.
Глядя на ее немного покрасневшее и нежное белое запястье, сжатое им, глаза ящерочеловека были полны упрека и раскаяния.
"Прости меня, мисс Мей, за моё неприличное поведение..."
Но он не договорил, его перебил быстрый голос.
"Капитан, наконец-то нашел тебя!"
Человек-леопард с белыми пятнами протиснулся сквозь толпу, радостно взглянув на Дисинта. "Капитан, главнокомандующий просил тебя встретить гостей. Я тебя долго искал".
Человек-леопард снова подергал носом и сразу повернул голову к ней, его глаза внезапно заблестели.
"О, сестричка, мы снова встретились, значит, у нас есть судьба! А что у тебя с рукой? Она так страшно выглядит..."
"Хак, отведи ее к военному врачу в лагерь, чтобы он осмотрел ее руку, а я пойду к главнокомандующему".
Ящерочеловек повернул голову и посмотрел на нее, как будто хотел что-то сказать, но увидев ее немного уклоняющийся взгляд и подсознательно кусающую губу, его лапа медленно сжалась в кулак.
Затем он ушел, ничего не сказав.
Как только ящерочеловек ушел, она невольно вздохнула с облегчением.
Хотя она знала, что Мастер Дисинт не хочет ей навредить, но когда ты сталкиваешься с неизвестным существом, которое намного сильнее тебя, которое может легко решить твою судьбу, и которое выглядит страшно и незнакомо, то невозможно сохранять спокойствие.
Именно так, он внезапно рассердился, и почти сломал ей запястье, такая физиологическая разница, как можно не бояться?
"Сестричка... нет, нет, тебя надо звать Мей И. Конечно, твое имя такое же милое, как и ты сама. Сейчас тебе неудобно из-за травмы. Хочешь покататься на мне?" Хак с невинным взглядом попросил.
… Покататься на нем?
Она была шокирована этой кажущейся непристойной фразой, но посмотрев на выражение лица Хака, она подумала, что переборщила, но когда представила , как она, сидя на нем, прокатится по городу, ее лицо покраснело. Просто думать об этом было стыдно и неловко.
"Нет, не надо, Хак, я только немного повредила руку, все в порядке".
Делая шаг назад, она случайно столкнулась с чьей-то спиной.
"Извини, я не глядела под ноги..." Она в панике поклонилась, чтобы извиниться.
Но тот, в кого она столкнулась, ничего не сказал.
Чувствуя смущение, она медленно подняла голову, но встретилась взглядом с парой диких синих глаз, скрытых в тени капюшона.
http://tl.rulate.ru/book/111325/4201856
Готово: