× Дорогие пользователи, сегодня ночью раздел брошенных будет полностью очищен. Это последний шанс вернуть к жизни чей-то перевод.

Готовый перевод Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 88

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Успокоившись, Мо Лин решил отнестись к ситуации спокойно.

"Всего лишь чеонсам", - подумал он. "В будущем мы ещё увидимся". Он кивнул, быстро обдумывая ответ.

"Красивое! Но... немного неуместно".

"А? Где?"

Цю Чжан явно была разочарована.

Она тщательно подбирала этот наряд, а Мо Лин не оценил её стараний.

"Такое красивое платье не подходит для этого места. Лучше бы ты пошла в магазин в Хогсмиде или в кафе с мороженым на Косой аллее".

"Р... Д!"

Все тревоги Цю Чжан тут же испарились, на её лице расцвела широкая улыбка.

Она подошла к Мо Лину и слегка стукнула его по руке.

"Не говори так в следующий раз. Я чуть не расстроилась, думала, плохо подготовилась!".

"Ты прекрасна! Платье потрясающее," - заверил он.

"Кто красивее, я или Гермиона?" - спросила Цю Чжан с серьезным выражением лица.

"..."

Мо Лин был ошарашен.

Неужели это правда подросток-волшебница?

Её вопросы были ранящими, как удары кинжала.

К счастью, их отношения не были подтверждены, и Мо Лин не испытывал никакого психологического дискомфорта.

"Вы обе прекрасны, просто по-разному".

"Ты - изящная, а она - лучезарная. ... Кстати, та девушка, которая только что с тобой шутила, это старшая Пеннетт?"

"Она тоже красивая, но по-другому, как будто прохладная красота".

"Все красивы по-своему. Вы все мои друзья, поэтому вы все прекрасны."

"Только друзья?"

"Да... хорошие друзья!"

"О?"

"Правда, я не вру."

"Хмф! Ладно, больше не спрашиваю".

Цю Чжан не получила ответа, который больше всего хотела услышать, но решила не обращать внимания на это, видя покладистость Мо Лина.

Она посмотрела на него и спросила, что он собирается делать дальше.

"А, ты же говорила, что научишь меня летать на метле?"

"Как ты только не сказал раньше!"

Цю Чжан прикрыла лицо руками.

Она совершенно забыла об этом, захваченная желанием переодеться и показать себя во всей красе.

Мо Лин открыл рот, глядя на пролетающую над ними метлу.

"Только что вспомнил, веришь?"

"Ладно. А что теперь?"

"Как бы, хочу отвести тебя в хорошее место".

"Куда?"

"Узнаешь, когда придем".

Мо Лин не стал раскрывать секрет.

Он повел Цю Чжан в Комнату нужд на восьмом этаже.

"Тут что-то особенное?"

Цю Чжан, глядя на огромную картину на стене, недоумевала.

"Подумай о том месте, куда бы ты больше всего хотела попасть, а потом три раза пройдись туда-сюда, представляя его".

"Как загадывать желание на день рождения!" - добавил Мо Лин.

"И в этом есть смысл?"

Цю Чжан сомневалась.

"Узнаешь, если попробуешь".

"Ладно!"

Несмотря на то, что она не понимала, что задумал Мо Лин, Цю Чжан решила ему довериться.

Вскоре Мо Лин почувствовал, как Цю Чжан загадала желание:

"Хочу в парк аттракционов".

Мерлин был поражен.

Магглы ходят в фальшивый Хогвартс и получают удовольствие.

Ты, серьезная маленькая волшебница, мечтаешь о парке аттракционов?!

Какая бунтарская натура.

Но, если подумать, Цю Чжан - полукровка, и для её возраста желание посетить парк аттракционов вполне естественно.

Поэтому Мерлин растаял и решил выполнить её желание.

"Хорошо, можешь открыть глаза".

"Ничего... Вау! Борода Мерлина, Лин, как ты это сделал?"

Цю Чжан открыла глаза и не заметила никаких изменений. Она только хотела начать возмущаться, как Мо Лин открыл дверь, открывая обзор на пространство за ней.

За дверью оказалась бесконечная детская площадка.

"Как ты это сделал?" - спросила Цю Чжан, не веря своим глазам.

Она никогда не знала, что в школе есть такое место.

"Короче говоря, это самое особенное место в школе. Оно появляется, когда тебе это нужно, но если просто думать об этом, ничего не получится," - вкратце объяснил Мо Лин о Комнате нужд.

"Это потрясающе!" - воскликнула Цю Чжан.

Даже оказавшись внутри, она все ещё не могла поверить, что это правда.

Но вскоре любопытство к магии уступило место радостному ожиданию от игр на площадке.

Цю Чжан и Мо Лин провели в Комнате нужд несколько часов, наслаждаясь различными развлечениями.

Вернулись в замок они в приподнятом настроении, перепробовав все аттракционы.

"Спасибо, Мо Лин, сегодня было так весело!"

"Мне тоже".

"Тогда я пойду домой?"

"Хорошо, проводим тебя".

Башня Равенкло была недалеко, а Мерлину нужно было кое-что уточнить у Дамблдора, поэтому он просто проводил Цю Чжан до двери в общежитие, а затем отправился искать кабинет директора.

"Ну, привет, маленький волшебник, ты опять здесь?"

"Сегодня выходной, к профессору Блидо идёшь?" - поприветствовала его статуя у входа в кабинет.

"Да, верно!"

"У меня есть вопросы, хочу посоветоваться с профессором. Кстати, пароль - "куча тараканов".

"Пароль верный".

Статуя повернулась, открывая проход.

Мерлин поднялся наверх, к Дамблдору.

Ещё не дойдя до кабинета, он услышал громкий спор.

"Альбус, я больше не допущу этого!".

"Это зелье может убить единорога. Неужели ты действительно считаешь, что любовь - это более сильная магия, чем волшебство?"

"Ты явно знаешь, кто виноват, но отказываешься прислушиваться к моим советам".

"Почему ты не использовал сыворотку правды раньше?"

Услышав это, Дамблдор неожиданно рассмеялся.

"Что случилось? Альбус, ты думаешь, я шучу?"

"Конечно, нет, Северус."

"Я точно знаю, что ты имеешь в виду, и я согласен с частью твоей аргументации. К тому же, кто-то ещё ранее предлагал тот же способ, просил меня дать испытуемому сыворотку правды".

"Если бы я не знал, что он не скажет тебе правду, то заподозрил бы, что он сговорился с тобой, чтобы я одобрил использование сыворотки правды".

"Кто это?"

Голос Снейпа был низким и подозрительным.

Он не мог даже представить себе человека, который был бы столь же гибким в своих принципах, как он сам.

"Мистер Мерлин Хантель".

Дамблдор тихо произнес.

"Как такое возможно!"

Снейп был явно в шоке, его лицо исказилось от отвращения, словно он проглотил муху.

"Альбус, ты уверен, что это хэфлпаффац мог сказать такое?".

"Да, точно, профессор, это говорил я!"

Мерлин, услышав это, распахнул дверь и прервал их разговор.

Заодно подмигнул Снейпу и улыбнулся.

"Как удобно, что вы здесь, профессор. Так будет легче найти вас позже".

"Зачем тебе искать меня? Ничего из того, что ты приготовил, не употреблю, Мерлин Хантель!".

Снейп сузил глаза и холодно добавил, едва сдерживая гнев.

"Там много всего".

"Профессор, вы ещё не рассказали мне о Чемпионате по зельеварению, и как насчет ингредиентов, которые я вчера собирал в Запретном лесу?".

"С этим разберётся любой, у кого есть мозги, зачем тебе моя помощь?".

"А из Запретного леса там в основном мусор, не вытаскивай его."

Снейп фыркнул и махнул рукой, не желая смотреть на Мерлина.

Мерлин слегка улыбнулся и спросил, действительно ли Снейп не сожалеет о своём решении.

"Действительно!"

Выражение лица Снейпа оставалось неизменным, никак не изменившись с момента, как он войти в кабинет.

"В таком случае, мне остается лишь показать профессору, что я вчера добыл".

Мо Лин вздохнул.

Он вынул необходимые вещи из пространственного кармана.

Он решил – раз уж Снейп сам не переживает, то он удивит его, продемонстрировав ему небольшую коллекцию зельевых ингредиентов!

P.S. Надеюсь, все волшебники будут поддерживать Джиуцянь, автоматически подписываться, отправлять цветы, комментарии и месячные билеты! Пусть у Джиуцянь будет много волшебной энергии и он будет работать в полную силу!

http://tl.rulate.ru/book/111312/4205913

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода