Читать Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 36 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– «Просто следуйте методу, описанному в Стандартной Алхимии, – заявил Мерлин, протягивая книгу с формулами. – В зависимости от нужного зелья, определяйте ингредиенты, анализируйте их лечебные свойства, пробуйте формулу, измеряйте эффективность и корректируйте состав».

Маленькая ведьма, прочитав инструкции, вспыхнула гневом.

«Каждый так говорит, но кто может создать новое зелье, просто глядя на эти строчки? – бушевала она. – Даже если бы Мерлин был жив, он бы не справился!»

«Но ведь именно так я и делал, я же не шучу», – ответил Мерлин, с легкой иронией глядя на юную ученицу.

Гермиона, с изумлением на лице, просто уставилась на него, молчаливо выражая свое недоверие.

Видя, что ученица явно не верит, Мерлин решил записывать свои мысли.

«В любой задаче нужно найти решение, начать работу, столкнуться с трудностями, найти новые пути и снова начать!»

«Магические зелья могут повышать физическую силу и интеллект, – продолжал он, – а могут ли они усилить магию?»

«Проанализируем формулы эликсиров, повышающих силу и ум. Кровь саламандры и порошок из когтей грифона содержат в себе ингредиенты, способствующие увеличению физических возможностей. Скарабеи, корни имбиря и жабья желчь стимулируют мыслительную деятельность, повышают концентрацию, – записывал Мерлин, – а значит, можем ли мы заменить их чем-то магическим?»

«Согласно анализу магических законов, изученных Голобатом, – добавил он, – можно использовать сок хоркхлепа, кровь саламандры, волос из хвоста единорога, сердечную жилу дракона…».

Заполнив половину пергамента, Мерлин, ощущая, как устали его руки, протянул его юной ведьме.

«Хочешь попробовать вывести формулу?»

«Конечно!» – с жаром воскликнула Гермиона.

Гордая ученица взяла пергамент, на мгновение задумалась, потом взяла перо и закусила губу. Она хотела добавить свои идеи, но боялась испортить записи Мерлина. В конце концов, она взяла новый лист и начала писать, создавая различные комбинации ингредиентов.

Мерлин, украдкой наблюдавший за ней, заметил, что ученица очень старается вывести формулу зелья для усиления магии, опираясь на законы Голобата.

Хотя очевидно, что она была новичком в зельеварении, некоторые комбинации, которые она выбирала, были весьма точны.

«Вот так талант! – с восхищением пробормотал про себя Мерлин. – Даже с самого начала она уже демонстрирует такой прогресс. Не исключено, что скоро я буду сидеть сложа руки, а она будет справляться со всем сама».

«Эх, пришла пора узнать, как продвигаются занятия у профессора Флитвика», – подумал Мерлин.

Он направился в класс по Чародейству, где Флитвик, невысокий мужчина с забавными, тонкими усами, стоял на возвышении с нехитрым волшебным жезлом в руке, по ходу дела раздавая умные советы ученикам.

Замечая его появление, профессор Флитвик обратился к студентам:

«Ну, дети, сейчас попробуем заклинание Левитации, которое мы только что изучили. Есть ли желающие продемонстрировать его?»

Маленькие львята посмотрели на Гермиону. Утром на уроке Превращения она, превратив спичку в иглу, заслужила дополнительные баллы от профессора МакГонагалл. По их мнению, настала и ее очередь блеснуть.

Но Гермиона была поглощена поиском правильной формулы и совершенно не замечала того, что происходило вокруг.

«Разве среди вас нет ни одного смельчака? Неужели вы хотите, чтобы я называл имена? – с нескрываемым удивлением спросил Флитвик. – Усы его задрожали, глаза стали суровыми.

«Профессор, мы можем!» – В одно мгновение, с горящими глазами, руки вверх подняли Джастин и Эрни из команды Барсуков.

Глядя на Мерлина, они в шутку вскрикнули:

«Вот это да! Я только поступил в школу, а уже встречаюсь со студенткой из другой академии. Класс!

- «Крёстный, ты прав! Это действительно заклинание Левитации! ».

Профессор Флитвик , с улыбкой на лице одобрительно кивнул.

— Как и положено добросовестному Барсуку, они поняли, что нужно действовать, и не хотели уронить свой престиж.

«Джастин, Эрни, вы можете попробовать, – произнес Флитвик и волшебной палочкой бросил перед ними перо. – Используйте заклинание, которое я вам только что показал, чтобы заставить это перо парить в воздухе! Обратите внимание на ключевые моменты – движение палочки и произношение заклятья!

«Вингардиум Левиоса». – Флитвик неторопливо повторил заклинание для двоих мальчиков.

«Хорошо, профессор!», «Без проблем!» – хором ответили студенты.

Джастин вытащил свою палочку и, уставившись на перо, неуклюже попытался повторить движения и произношение Флитвика.

«Вингардиум Левиоса!». Перо осталось неподвижным.

«Вингардиум Левиоса!».

Джастин рассердился. Он раскачивал палочкой, громко произнося заклинание, но перо и не думало подниматься.

«Не беспокойся! Я сделаю», – прервал его Эрни. Он встал и взял в руки палочку.

«Вингардиум Левиоса!». Он махнул рукой, и перо поднялось с стола, плавно пролетело несколько секунд в воздухе, а потом медленно опустилось на пол.

«Ура, профессор! У меня получилось! » – с нескрываемым восторгом воскликнул Эрни.

Профессор Флитвик с недоумением посмотрел на Эрни и, покачав головой, ответил:

«О, мистер Эрни, я полагаю, что вы слишком сильно махнули рукой и подняли перо ветром от рукава своей мантии?»

В ответ на это окружающие барсуки захохотали, и даже маленькие львы не могли удержаться от смеха.

Что же это за волшебник, который поднимает перо, махая рукавом? Слишком уже нелепо!

«Кто еще хочет попробовать?» – спросил профессор Флитвик, обращаясь к маленьким львам.

Гарри и Рон опустили головы, боясь, чтобы их не вызвали. Но Симеус Финниган, сидевший рядом с ними, убежать от этой судьбы не смог.

«О, хорошо, мистер Симеус, вы покажите мне».

«Хорошо, профессор», – ответил Симеус, взяв палочку и направив ее на перо.

«Вингардиум Левио… Ба-бах!»

Симеус произносил заклинание, когда вдруг его глаза заблестели, и в следующий момент из его палочки взорвалось огромное огненное облако, а из класса повалил черный дым.

Дым рассеялся, открывая ужасную картину. Симеус и Гарри, стоящий рядом с ним, были в плачевном состоянии. Лица у них были черные, волосы стояли дыбом, как будто их подбросили на воздух взрывом.

Мерлин щелкнул языком. Он наконец-то увидел в действии этого гения взрывов.

Врожденная склонность к детонации проявилась в полной красе, соблюдая сценарий фильма. Неудивительно, что позже он станет звездой школьных взрывов.

Профессор Флитвик тоже был немного удивлен.

Не каждый может использовать заклинание Левитации, получая эффект взрыва.

Но сейчас не время исправлять его ошибку.

«О, кажется, тебе нужно пойти в школьный инфирмарий».

Профессор Флитвик отпустил троих учеников, отчаянно думая о том, что не стоит продолжать это занятие.

Но, бросив взгляд на Мерлина, он все же решил спросить:

«Мерлин, ты же перед началом учебного года идеально справился с заклинанием Заморозки. Не удивительно ли, что ты не исследовал заклинание Левитации?»

«Конечно, профессор!» – с уверенностью ответил Мерлин, небрежно махнув волшебной палочкой.

«Вингардиум Левиоса!»

Все уставились на стол Мерлина, лица их были полны изумления.

Перо на столе Мерлина и не думало двигаться. Он держал палочку, как будто держал что-то очень ценное.

Маленькие волшебники оглядывались по сторонам.

«Я же говорил, что это заклинание слишком сложное. Смотрите, Мерлин даже не может поднять перо».

«Может быть, он неправильно произнес заклинание? Я его плохо слышал».

«Походу, Мерлин уже запутался и не может поверить в свой провал».

«Но что он там держит?»

«Может, он просто удивляется, что у него ничего не получилось?»

Молодые волшебники не могли удержаться от тихой беседы.

Профессор Флитвик раскрыл рот от недоверия.

«Как же идеально! Просто идеальное заклинание Левитации! Десять баллов Хаффлпаффу!»

— «А?»

Все маленькие волшебники опешили.

«Профессор, магия Мерлина не действительно работает. Как же она может быть идеальной?»

http://tl.rulate.ru/book/111312/4201132

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку