Читать Sapphire Is Her Color / Сапфир - ее цвет: Глава 13. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Sapphire Is Her Color / Сапфир - ее цвет: Глава 13.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вторая половина дня в обществе леди Бриенны оказалась очень приятной. К тому времени, как они добрались до таинственного места, о котором она говорила, действие вина почти исчезло, отчасти благодаря холодному воздуху, который помог его организму избавиться от легкого опьянения, но он подозревал, что приятная и комфортная беседа тоже внесла свой вклад. Она не производила впечатления очень разговорчивой, но то, что она рассказала, свидетельствовало об уме, такте, здравом смысле и сочувствии, в отличие от женщин вроде Лайзы Талли, которые не думают и не видят дальше собственного носа. Сестры Тирелл были едва ли более терпимы; они тоже до смерти надоели Джейме своей бессмысленной и бесконечной болтовней.

Он с самого начала заметил, что леди Бриенна умна и скрывает гораздо больше, чем позволяет себе, будучи сдержанной и осторожной девушкой. Джейме обнаружил, что ему нравится дразнить ее и немного подтрунивать над ней, просто чтобы заставить ее отреагировать и раскрыть что-то свое. Ему было забавно наблюдать за ее реакциями и пытаться по ним догадаться о ее характере и личности. Это был новый и волнующий опыт - чувствовать себя очарованным молодой женщиной, к которой он начал проявлять интерес. В каком-то смысле он словно учился общаться с женщинами своего возраста, с женщинами, которые не были Серсеей, не относились к нему как к мусору, как его сестра, и имели собственный ум. Ему нравилось ощущение... равенства, если это можно так назвать, между мужчиной и женщиной. Он понял, что его отношения с Серсеей никогда не были основаны на равенстве, поскольку она всегда считала его неполноценным и обращалась с ним именно так, словно он был ее домашней собачкой. Она никогда не уважала и не ценила его за то, кем он был; она ценила его только за то, что могла от него получить, и не более того.

Но в леди Бриенне он почувствовал равного себе, и не только в боевых навыках. Он с удивлением понял, что жаждет друга. Его единственным другом в мире был Тирион, и Джейме был благодарен ему за то, что он присутствует в его жизни, но ему не хватало еще одного близкого человека с разными взглядами, мыслями, мнениями и опытом. Возможно, он слишком много проецировал на человека, с которым только что познакомился, но та легкость, с которой он чувствовал себя рядом с леди Бриенной, вселяла в него уверенность, что она может быть тем, кому он может доверять.

И не помешает, что у нее такие глаза. Во всяком случае, гораздо красивее, чем у моего брата. Она не была красива по общепринятым стандартам. Исключительно высокая, возвышающаяся над ним на добрых два сантиметра, а он и так был высоким. Ее платиновые светлые волосы были коротко подстрижены и убраны назад, чтобы не мешали тренировкам. Одежду, которую она носила, тоже нельзя было назвать женственной, хотя Джейме находил что-то манящее в том, как бриджи облегали ее длинные ноги, а камзол обтягивал талию, тонко намекая на ее женственные изгибы. Бледная, нежная на вид кожа также привлекала его, и ему захотелось ее потрогать. Была ли она такой же нежной, как у Серсеи? Нет, он не мог думать о своей холоднокровной сестре, тем более сравнивать с ней леди Бриенну. Они были совершенно не похожи, и Джейме был рад этому. Он не хотел, чтобы что-то напоминало ему о его близнеце.

"Итак, миледи. Мне очень любопытно узнать о вашем тайном месте. Я не думал, что вы из тех, кто прячется в потайных местах, чтобы делать неизвестно что", - поддразнил он, пытаясь выудить из нее побольше информации, поскольку она по-прежнему хранила молчание.

Она закатила глаза. Жест стал более частым, а его ухмылка расширилась. "Ты хоть знаешь, что такое сюрприз?" - спросила она с легким раздражением.

"Я не люблю сюрпризы", - признался он. "Я предпочитаю узнавать обо всем сразу. Какой смысл ждать, чтобы узнать что-то, если оно уже есть?"

Леди Бриенна фыркнула. "В этом и заключается очарование сюрпризов", - ответила она.

Он сделал пренебрежительный жест. "Не для меня", - упрямо заверил он ее.

Она хмыкнула. "Но для меня - да. И я уверена, что тебе понравится".

"Я в этом не сомневаюсь, но мне не хочется ждать, пока я узнаю об этом, когда мне могут сказать об этом прямо сейчас", - настаивал Джейме. Боги, ему начинало нравиться донимать ее, хотя бы для того, чтобы видеть, как ее щеки вспыхивают от раздражения. Возможно, он привыкнет к такому времяпрепровождению.

"Я полагаю, кто-то сказал вам, что вы упрямы, как мул?" обвинила леди Бриенна.

К тому времени они уже покинули замок.

http://tl.rulate.ru/book/111037/4198880

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку