× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод One Piece: The Long Road / Долгий путь: Глава 231

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда "Клятва" появилась в тысяче метров от острова, на огромном дереве в ста метрах от береговой линии, человек в стальной маске, закрывающей все лицо, ступил на ветки и листья на вершине дерева, сосредоточив внимание на нескольких оставшихся листьях. Он был невесомым, словно парящим на ветвях и листьях, и даже при сильном ветре его тело не шевелилось. Удивительно, но маска, закрывавшая его лицо, была полностью герметичной, без отверстий для дыхания или глаз.

— Не знаю, дышит ли этот человек или видит, — подумал я.

Этот человек был ростом более двух метров. Он был одет только в желтый жилет, обнажая свои мускулы, похожие на камень. Судя по его внешности и поведению, никто бы не посмел недооценить его. Напротив, он казался человеком выдающегося поколения.

Этот человек равнодушно наблюдал за приближением «Клятвы» к острову, и спустя мгновение из-под маски раздался грозный голос:

— Военный корабль.

— О? Флот? — прошипел человек под деревом, губы которого были зашиты нитками. Из-за швов уголки его губ могли лишь странно подергиваться.

Этот звук был неуместным, как ускоренная запись на видеопленке; непонятно было, откуда он исходил — точно не из его зашитого рта.

— Хм, флот посмел появиться в этих водах? Разве этот глупый флот устал жить в море Лорда Кайдо? — прорычал человек, его глаза, полные убийственной холодности, пристально смотрели на корабль.

— Эй, Маска, почему бы тебе просто не убить его здесь? В любом случае, это всего лишь один военный корабль. В лучшем случае, это корабль лейтенанта-генерала. Нечего бояться, — прозвучал холодный голос человека с зашитым ртом.

— Лопес, правила, — спокойно сказал Маска, стоящий на вершине дерева.

— Шепот… — пробормотал Лопес, с недовольным выражением лица, и неохотно направился к негустому лесу.

— Но это всего лишь военный корабль. Чего волноваться? Даже если это место важно для Лорда Кайдо, нет необходимости быть настолько подготовленным, — бормотал Лопес, и чем больше он об этом думал, тем сильнее его раздражение возрастало. Он пнул большое дерево, которое требовало объятий трех человек, чтобы обхватить его ствол.

— Бах! — прозвучал глухой удар.

Под силой его удара в середине ствола образовалась идеально круглая дыра, диаметром в длину руки. Способность ударить ногой по настолько толстому стволу и сделать в нем идеально круглую дыру в одно мгновение говорила о невероятной силе. Однако дерево не качнулось, что означало, что вся сила была сосредоточена в этой дыре.

Разрядив свой гнев на дереве, Лопес немного успокоился и быстро направился в определенном направлении.

— Это всего лишь военный корабль, и Маска с меня хватит, чтобы уничтожить его.

Вокруг острова не было высоких гор и скал, а расстояние от пляжа до береговой линии составляло всего сто метров. За пологим, не крутым склоном, простиралась равнина, насколько хватало глаз. Однако даже на такой равнине росли зеленые и сильные деревья. Большие деревья возвышались над землей, не густо, но занимали половину площади острова.

Лопес собирался пересечь этот лесной участок и добраться до другой стороны острова, чтобы сообщить своим товарищам о том, что военный корабль собирается высадиться на остров. Если учесть скорость перемещения Лопеса, то «Клятва» не успеет добраться до острова, пока он не доставит информацию.

За исключением красноволосого, который совершил внезапное нападение, Лопес уже давно не сталкивался с сильным противником. Все, кто приходил на остров, были мелкими сошками. Поэтому Лопес, выполнявший роль стража уже долгое время, просто не мог избавиться от раздражения.

Если бы это было нападение уровня красноволосого, то ни одна бдительность не помогла бы. Единственное непредвиденное событие, которое вызвало ярость Лорда Кайдо, стало оправданием для Лопеса.

Поэтому Лопес не торопился двигаться с этой скоростью.

С другой стороны острова стояла группа стальных зданий, расположенных веерообразно, обращенных к лесу, и заполненных стальными сооружениями.

Среди них наиболее заметной была трехэтажная башня, расположенная в центре веера, которая возвышалась над остальными стальными зданиями, имеющими всего два этажа.

Даже земля была вымощена стальными плитами, создавая впечатление футуристического стального города.

В этом стальном городе патрулировали команды полностью вооруженных, почти как зубастые, людей. Они двигались туда-сюда, создавая серьезную атмосферу.

Войдя в Стальной город, Лопес, не колеблясь, пошел к башне, находящейся в центре, сохраняя ту же скорость.

Из окна на третьем этаже башни человек с короткими серебряными волосами и резкими чертами лица смотрел на Лопеса, идущего к башне.

— К, сделай ему долгое запоминание, — обратился он к крепкому мужчине в черном, который стоял позади него.

Мужчина равнодушно кивнул, повернулся и направился к двери. Он посмотрел на Лопеса таким же холодным взглядом и холодно проговорил:

— Вещи, которые не помнят, это место, которому Лорд Кайдо посвятил половину своих усилий. Если бы у тебя не было хоть какой-то силы, ты бы уже давно был уничтожен.

Подходя к башне, Лопес внезапно изменил свое безмятежное выражение лица. В этот момент он почувствовал холодную ауру справа и по инстинкту отпрыгнул влево на несколько метров. Но ожидаемой атаки не последовало.

— К?! — отшатнувшись от холодной ауры, сознание Лопеса сработало как защитный механизм, и он не смог сразу опознать ее. Когда защитный механизм отключился, Лопес получил информацию. Несмотря на то, что он не видел человека, он уже кое-что понял и, более того, в его сердце появилась небольшая доля страха.

К появился перед тем, как Лопес вошел в башню, это означало только одно - урок.

— Что я сделал не так?! — Лопес взревел, хотя справа от него в пятидесяти метрах никого не было.

Внезапно из пустоты появилась черная фигура. Человек был одет в черное, на лице была черная маска, а на голове - черная шляпа, из-под которой видна была только пара черных глаз.

Из этих глаз невыразимо излучалась мрачная аура.

— Похоже, то, что Мэрлин сделала в прошлый раз, ничего не значило. Батлер сказал дать тебе более долгое запоминание, а я лично поддерживаю идею дать тебе более долгое запоминание, — равнодушно ответил К, и в следующую секунду внезапно оказался сзади Лопеса, чье лицо вдруг побледнело.

В воздухе пролетела знакомая кровяная стрела, и рука взлетела в воздух. К, не мигнув глазом, отрубил Лопесу руку.

Кровь летела фонтаном, отрубленная рука кружилась в воздухе. Лопес, слегка прищурившись, остался спокойным. Рука была отрублена, но он не дал показать, что это не так. Он внезапно протянул руку, чтобы поймать падающую руку. Из левого плеча лилась кровь.

— Сообщи о ситуации, а потом иди к Мэрлин сам, — глядя на Лопеса, который поймал отрубленную руку, К с холодным взглядом из-под черной одежды.

http://tl.rulate.ru/book/110978/4351027

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода