× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод One Piece: The Long Road / Долгий путь: Глава 182

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Цинчжи заморозила цунами, она также заморозила бухту, и «Моби Дик» оказался заперт во льдах, неспособный сдвинуться с места. Это превратило корабль Белоуса в мишень, но в то же время дало пиратам опору для сражения.

— Ба-бах! —

Канонада из бухты, управляемая Военным Дозорным, обрушилась на «Моби Дик», но пираты Белоуса не были простыми смертными и легко отражали снаряды.

Капитаны «Моби Дика» спрыгнули на лед, становясь во главе своих сил.

Ястреб-глаз смотрел на Белоуса издалека, скрестив руки на груди. Он ненадолго задумался, затем вытащил огромный чёрный меч, висевший у него за спиной.

— Хм? —

Дюфламинго удивлённо посмотрел на Ястреба-глаза. — Что, ты решил вступать в бой?

— Просто оцениваю дистанцию до того человека, —

небрежно произнёс Ястреб-глаз, держа чёрный меч в руке. — Не знаю, дистанцию силы или дистанцию, которую можно преодолеть одним ударом.

Чёрный меч медленно взлетел вверх, словно подтверждая, что речь идёт о дистанции, доступной его удару.

Глаза Ястреба-глаза вспыхнули, и чёрный меч в его руке с неописуемой силой вонзился вниз. Воздух задрожал от его умений, и огромная, жуткая волна разрушения прочертила весь квадрат. Она рассекла лед, разбросав льдинки по воздуху, и с невероятной скоростью ринулась к Белоусу.

Удар сильнейшего мечника снова вызвал всеобщее изумление.

Мощь этого удара была невиданной для большинства.

Однако, стоя на носу корабля, Белоус остался неподвижным, словно не замечая угрозы.

Ястреб-глаз молча наблюдал, а затем перед Белоусом внезапно возникла фигура, блокировавшая его атаку. Увидев, кто это, Ястреб-глаз сжал губы и замолчал.

Того, кто парировал удар Ястреба-глаза, звали Джоз, капитан Белоуса, бриллиантовый человек!

На блестящем бриллиантовом лице Джоза застыла хищная ухмылка. Он не получил ни единой царапины от удара Ястреба-глаза.

Симон следил за каждым действием враждующих сторон. Увидев могучий удар Ястреба-глаза, он вспомнил просьбу Кунка, которую тот бросил перед уходом.

Самый сильный мечник должен владеть самым сильным мечом в мире.

Симон невольно взглянул за спину Ястреба-глаза, и в его глазах вспыхнул боевой дух.

Ястреб-глаз, словно почувствовав воинственный настрой Симона, слегка повернул голову, глядя на него. Он заметил горящие глаза и едва заметно усмехнулся.

— Интересно, —

прошептал он.

Джоз, отразивший атаку Ястреба-глаза, спрыгнул на лед. Он ударил кулаками по льду, издав мощный рык. На глазах у всех он вырвал из ледяной корки огромный шар. С силой, которая, казалось, вот-вот разорвет его, Джоз метнул этот ледяной снаряд в сторону эшафота.

Эта невообразимая сила! Гигантский шар льда покрыл почти весь квадрат.

Над ними нависла огромная тень. Хотя все собранные морские пехотинцы были элитой, многие из них запаниковали, глядя на этот огромный снаряд, несущий с собой ужасающее давление.

Единственным, кто остался на стуле, был Акаину. Он сидел, закинув ногу на ногу, и прислонив руку к щеке.

— Хм, в итоге ты всё равно хочешь, чтобы я это сделал! —

холодно произнес Акаину. Его фигура вспыхнула, и он оказался перед ледяным снарядом. Его правая рука, словно поток магмы, пылала жаром, способным сжечь всё на своём пути.

— Большая огненная лава! —

Акаину фыркнул и превратил правую руку в огромный кулак из магмы. Он выпустил из него поток раскалённого воздуха и направил его в ледяной шар.

Пламя магмы поглотило огромный ледяной шар, и он мгновенно испарился.

Результат противостояния двоих ясно свидетельствовал о том, что сила Акаину превосходит силу Цинчжи.

После того, как он испарил угрозу ледяного шара, Акаину не сбавил темпа. Кулак из магмы в его правой руке помчался к кораблю Белоуса, подобно метеориту.

— Ух ты! —

Пираты, стоявшие на льду, в панике уклонились от метеоров.

— Ба-бах! —

Метеориты врезались в лед, вызывая взрывы и пробивая в нем огромные дыры. Многие пираты, не сумевшие уклониться, сгорели в огне, обрушившемся на них.

Кажется, Акаину сделал это специально, но один из метеоров попал в Белоуса, стоявшего на носу корабля.

Белоус слегка поднял голову, и его большая сабля вонзилась в метеорит. Метеор с огнем был пронзен, а пламя развеялось сильным ветром, поднятым от удара.

Ветер способен раздувать огонь, а при достижении определенной силы, он может мгновенно его потушить.

— Акаину, твоя пламя годится только на свечи для торта! —

смеясь, издевательски произнес Белоус, стряхнув остатки метеора с лезвия.

Лицо Акаину помрачилось, и он мрачно усмехнулся.

— Белоус, ты любишь пышные похороны?

Белоус пренебрежительно фыркнул и ничего не ответил.

После того, как поток метеоров иссяк, пираты Белоуса, потерявшие немало людей, пошли в атаку.

Симон наблюдал за всем с самого начала. Увидев ужасающую мощь сильнейших людей, в его сердце зажглась искра. Как сказал Военный Дозорный, в этой войне, если Симон выживет, он расширит свои горизонты. Это его главный капитал для восхождения на вершину могущества.

Симон стоял рядом с Гарпом, занимавший должность вице-адмирала. Можно сказать, что из всех вице-адмиралов, только Симон был полковником штаба.

Вице-адмиралы, встретив атаку пиратов Белоуса, крепко сжали свое оружие, их лица выражали желание сражаться. Симон также вытащил тяжёлый меч, висевший у него за спиной.

Все вице-адмиралы были сильными воинами.

Один из вице-адмиралов с бородой, держащий молот, обратился к равнодушному вице-адмиралу Хе.

— Вице-адмирал Хе, здесь очень опасно, вам лучше отступить, следующая битва будет за нами.

Хе равнодушно взглянул на вице-адмирала, спокойно произнеся:

— Малыш, не будь самонадеянным.

Бородатый вице-адмирал потёр голову и презрительно усмехнулся.

— Даже если ты отступишь на край света, нет абсолютно безопасного места, —

печально произнес Крейт, смотря на атакующих пиратов.

Симон вытащил свою шпагу, сделал несколько стремительных движений, вырвавшихся вперёд, и оказался в гуще сражающихся. Вице-адмиралы, потрясенные его внезапным поступком, застыли на месте. Симон создал кровавую бурю, атакуя со всей силой. Он не только заставил пиратов Белоуса остановиться, но и удивил своих собственных товарищей.

Война — это не дуэль один на один, не битва десять против десяти, это битва десять тысяч против десяти тысяч.

Неконтролируемая трата физических сил в такой ситуации может привести к тому, что, измотанный, ты просто утонешь в толпе врагов.

Созванный морской дозор, состоящий из элитных бойцов, конечно же, понимал это. Они окружили Симона, разделяя с ним бремя битвы. На самом деле, никто из них не знал о способности Симона, и именно по этой причине~www. wuxiaspot.com~ они создали единый боевой порядок, похожий на стрелу, которая вонзилась в толпу пиратов Белоуса.

В то же время, вице-адмиралы, которые были несколько недовольны тем, что Симон вырвался вперед, также вступили в бой. Пираты Белоуса продвинулись лишь на некоторое расстояние, прежде чем остановиться перед центральной площадью.

Симон, который собрал вокруг себя морской дозор в форме стрелы, приковал к себе внимание не только своих товарищей, но и всех пиратов Белоуса и ситибукаев.

Хотя Симон и не был достаточно сильным, чтобы привлечь внимание Белоуса, тот не хотел быть затянут в изнурительную перестрелку с ним. Поэтому Белоус приказал Джозу возглавить группу, чтобы остановить Симона.

Убийственная аура, исходившая от Симона, который создал стрелу из морских пехотинцев, стала ярким светом, приковавшим к себе всеобщее внимание.

Увидев, как Симон безрассудно бросился в гущу битвы и даже объединил морской дозор в стрелу, Гарп не смог сдержать смех.

— Этот вонючка решил умереть? Но у него все же есть кое-какой талант. Достоин быть моим учеником, ха-ха!

Вице-адмирал Крейт равнодушно взглянул на Гарпа, заставив того сконфуженно прекратить смеяться.

— Как бы там ни было, один человек не может контролировать ход битвы. Ты не боишься, что этот парнишка погибнет на поле боя?

— Я отпустил его на поле боя именно потому, что он готов сражаться, —

спокойно ответил Гарп. — Кирби и другие не испытывают этого желания. Поэтому я не считаю их дезертирами, если они не участвуют в войне. Я уверен, что этот вонючка выживет.

— Да, —

вице-адмирал Крейт замолчал.

Битва продолжалась. Взрывы, скрежет сталкивающихся мечей, крики, победные возгласы после убийства врага — все эти звуки слились в оглушительный рев, раздавшийся над Марифор.

Это мелодия войны. Битва, где человеческая жизнь ничего не стоит.

http://tl.rulate.ru/book/110978/4348726

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода