Готовый перевод Pirate: Seeing My Proficiency, I Became a Legend / Пират: Видя Свое мастерство, Я стал легендой: Глава 63

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Во второй половине великого путешествия, в новом свете, на корабле, просматривая газеты, принесенные "ньюс берд", люди, разговаривающие и смеющиеся, взорвались криком.

- эй! Что здесь происходит?"

"Новый король Шичибукай!"

"Новичок?"

"Разве люди, отобранные на прослушивание в Королевском Киву, не являются самыми могущественными морскими пиратами? Этот парень выглядит не старше шестнадцати лет. В таком возрасте на флоте слепнут?"

 …

— Самая большая статья в сегодняшней газете посвящена новому Королю Моря — Донгзе.

— Вступление очень короткое: только имя и фотография, прикрепленная снизу.

— Фото сделано местным телефонным жучком, когда Донгзе менял награду в Роггтауне некоторое время назад.

— На фотографии Донгзе выглядит еще совсем юным, с намеком на радость в уголке рта. В тот момент он только что закончил обмен награды, поэтому, естественно, был в хорошем настроении.

— Однако эта внешность совсем не смертельна. Скорее, он похож на безобидного мальчика. Длинный меч за спиной выдает в нем мечника.

— Но после этого заголовка следует строка мельче шрифтом:

— "Испытайте мир мечом, кто может дать мне меньше!"

— Даже через газету пираты чувствовали, как к ним тянется властная спесь.

— Убьет ли меч море, никто не знает, как и тот факт, что сильнейший мечник на море сегодня, Джолла Холл Михоук, не самый сильный, самый сильный человек — это Эдвард Ньюгейт с белой бородой.

— Конечно, эти полные дыхания слова во второй колонке не принадлежали Донгзе.

— Их добавил ему старый проказник Карп. Зная мечту Донгзе, он хотел увидеть, как далеко зайдет этот парень, заставивший его сердце биться.

— Поэтому Карп добавил эту фразу к Донгзе. Конечно, эта фраза беззвучно принесет ему множество неприятностей, а также богатства.

— Теперь, когда кто-то опубликовал это в газете, очевидно, что, отрубив ему голову, они могут быстро прославиться на морях.

— "Карп! У этого парня есть к тебе счет?"

— "Военного Государства! Не неси чушь, он новичок, который мне нравится. Если бы не некоторые причины, этот старик даже хотел бы затащить его в нашу морскую пехоту!"

— "Ты добавил эту фразу к этому парню без разрешения, боюсь, его голова будет интересна тем злодеям в Новом Свете!"

— "Хех! Боюсь, они умрут и вернутся!"

— "Насколько силен этот парнишка? Аокидзи даже заверил меня, что он удивит старика!"

— "Хаха! Военного Государства, когда я тебе врал?"

— …

Эта газета быстро распространилась по всему миру благодаря вестникам. Она также является ясным взглядом Шичибукай. В тот момент, когда Йора Холмихоук получил газету, он не мог не опешить, пытаясь проверить мир своим мечом. Даже он никогда не имел дело с такими "крупными словами", и дело не в том, что он не осмеливался их произнести, а скорее из-за легкого стыда.

— Удивительно, что новый Ци Вухай на самом деле оказался фехтовальщиком. Возможно, мы сможем учиться друг у друга. Надеюсь, он не окажется бумажным тигром!

В штаб-квартире Революционной Армии царила атмосфера бурного обсуждения. Монки Д. Драгон, Бартоломью Кума, Императрица Ивано́в и Ши́нгку́, не отрывая глаз от газет, переговаривались, не скрывая волнения.

— Эй-эй! До́нзе́ отправился в море! — не скрывал радости Ивано́в.

— Верно! — подтвердил Большой Медведь. — Этот младший брат просто невероятный! Прошло всего несколько дней, а уже столько шума!

— Интересно, как сильно он успел прибавить в силе за это время? — задумчиво произнес Монки Д. Лонг.

— Хватит вам о нем! — остановил их Драгон. — Он духовный лидер нашей революционной армии, разве мы не должны позволить ему присоединиться?

— Ива́н, сейчас не время! Ты забыл, что До́нзе́ нам говорил? — строго напомнил Драгон.

— А! Да, верно! — спохватился Ивано́в. — Сейчас он на грани бури, и ему не место рядом с нами.

— Хотя я не знаю, почему он стал Сичибу́ка́й при короле, я думаю, он не станет сотрудничать с Мировым правительством. — проговорил Драгон, глядя на Медведя. — Ты, как Сичибу́ка́й, найди возможность с ним встретиться.

— Хорошо, без проблем! — согласился Большой Медведь.

В баре в Донгхае цирк устраивал карнавал, и красноносый мужчина, глядя на газету в руках, не мог сдержать дрожь в сердце.

— Этот парень! Он правда обладает такой боевой мощью?

— Мерзкий!

В тихом поселке Шuangyue у Восточного моря Коширо взял у своего ученика газету. Его обычное спокойствие в мгновение ока сменилось испугом, зрачки сузились.

— Сiсhibukai? — прошептал он.

Хотя он обучал учеников фехтованию в этом додзё и не покидал его, это не значило, что он не знал этого имени и его значения.

Ведь Соколиный Глаз, самый сильный фехтовальщик в мире, тоже теперь член Сiсhibukai.

— Отец! Что с тобой? — взволнованно спросила Куина.

— Йо! Это Куина! — Коширо улыбнулся.

— Это ничего особенного, просто я немного удивился, получив весть от Донзе.

— Донзе? — Куина засияла. С тех пор как Донзе отправился в море, она не получала от него вестей. С течением времени она стала беспокоиться о нем.

Но ее собственная сила была ограничена, а отец не позволял ей покидать додзё.

Услышав новости о Донзе, она почувствовала облегчение.

— Эй! Посмотри сама!

— Семь Wuhai?

— Да! Теперь самый сильный фехтовальщик в мире, Соколиный Глаз, Jorah Holmihawk, стал частью Shichibukai!

— Сoga!

— Подожди… Разве это не значит, что Донзе теперь достаточно силен, чтобы бросить вызов Соколиному Глазу? — Куина размышляла.

— Хе-хе! Мир огромен, Куина. Не стоит почивать на лаврах! Сегодняшний Донзе, возможно, даже не сможет победить меня. Какая же это удивительная молодежь! — Коширо рассмеялся.

— …

— Зоро! Давай сразимся еще десять раз сегодня!

— Мерзавец! Хочешь меня победить! — Зоро вскипел.

"Нами! Новости от моего благодетеля!"

"Кивухай при короле? Что это такое?"

"Я не уверен, но я слышал от дяди Цзяня, что он известная шишка!"

"Это пират?"

"Я не знаю! Разве предыдущий благодетель не принадлежал охотнику на пиратов? Это не должен быть пират!"

 …

Абрастан, Рейнленд, Песчаный Крокодил и Крокодил смотрели на газету в своих руках и, не раздумывая, пустили процесс эрозии, превратив ее в пыль.

— Тварь! Я обязательно его убью! — прорычал один из них.

В это же время Четыре Императора Нового Мира тоже начали собирать информацию о новом короле Ситибукай.

В конце концов, Ситибукай — это инструмент, которым мировое правительство пользуется, чтобы контролировать их. Появление такого человека нельзя было игнорировать, его нельзя было воспринимать легкомысленно.

Однако, интенсивность их внимания была не слишком большой. Все-таки, противник всего лишь Ситибукай, воистину, перед ними он как капский — ничтожный.

В первой половине своего великого путешествия Донзе не мог сдержать злость, глядя на газету.

— Черт возьми! Это точно проделки Карпа, этого непредсказуемого старика! Как он мог выкрикнуть такой позорный лозунг! — прошипел он, сжимая кулаки.

http://tl.rulate.ru/book/110969/4342777

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода