Готовый перевод The Witch of Zongwang: From Azeroth to the Classic of Mountains and Seas / Ведьма из Чжунванга: от Азерота к Классике гор и морей: Глава 226

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Городок в горах.

— Как только вечерние сумерки стали сгущаться, И Сяо пошла по следу заката и оказалась в этом городе, построенном на склоне горы.

— В это время ещё было светло, и на улицах было много пешеходов.

— И Сяо долго искала в небе, пока не нашла затерянный переулок.

— Не было нужды проверять телефон, сумка уже указала ей направление...

— Необычная атмосфера не могла запутать волю совы.

— Среди ароматов, смешанных с различными видами масляного дыма, всё можно было понять.

— И Сяо следовала за запахом, и вскоре... она запуталась в бесконечных ступенях...

— И Сяо, привыкшая ходить по «прямой линии», почувствовала, что до цели осталось не так далеко, и погрузилась в размышления.

— Новый метод скрытого входа в «Смерть на горе»?

— Обладая исключительной проницательностью, И Сяо уже знала истинный путь к цели.

— Но было очевидно, что она не очень-то хотела честно следовать плану движения.

— К счастью, не всё достаётся по дороге.

— И Сяо медленно спускалась по ступеням, неся с собой пакет с закусками в виде блинчиков.

— Она купила их у лотка, который встретила на углу улицы.

— У И Сяо был маленький интерес к «серьёзной» еде.

— Они утратили свою базовую основу насыщения.

— Так что сейчас у неё было только две или три миски рисовых лапши у дверей подвала Лиученга.

— По пути И Сяо встречала множество туристов.

— Они, очевидно, были так же свежи для этого города, как и И Сяо.

— Как раз когда И Сяо опиралась на ступень, готовясь «эффективно спуститься вниз», когда поблизости было мало людей...

— Она внезапно почувствовала что-то знакомое...

— М-м?

— В послесвечении заходящего солнца глаза И Сяо сияли золотым огнём.

— Она слегка прищурилась.

— Внезапно преграды между зданиями исчезли.

— Материя исчезает, плоть и кровь стираются.

— Настоящий и прекрасный мир медленно раскрывался в глазах И Сяо...

— Это тот парень.

— И Сяо смотрела на молодого человека, который счастливо ел маосюэван, и на татуировку на его правой руке.

— В её сознании вдруг всплыло воспоминание о случайной встрече в поезде.

— Многие звёздные духи, превратившиеся в огромные сущности в море сознания, бросали злые взгляды.

— Глядя на прежнюю татуировку, которая была полной света и развлекательного стиля...

— Фэй издал длинный, глухой рык.

— Да, И Сяо вспомнила.

— И Сяо, отличавшаяся от прошлого, быстро проанализировала некоторые ауры, записанные в её сознании.

— Как раз когда И Сяо была готова завершить свою работу в горном городе, Нуо Фа: Вэньтянь искал кого-то в сети.

— Глаза И Сяо заметили компаньона рядом с молодым человеком.

— Это он?

— И Сяо слегка прищурилась.

— …………

— …………

— "Слишком жарко..."

— Ци Фу вытер пот со лба.

— По какой-то причине он внезапно почувствовал сильный жар.

— Подумал было снять свою толстовку.

— Но, вспомнив о зловещей татуировке на правой руке, Ци Фу почувствовал себя немного виноватым.

— С некой странной идеей "пока она не видна, не должно быть больших проблем", Ци Фу решил продолжать терпеть.

— В некотором смысле, это похоже на прекрасный способ открыть дверь, словно "ты можешь быть невосприимчив к духовным сущностям, не высунув голову из-под покрывала".

— "Не беспокойся, я так долго боролся, и я не видел никаких изменений в тебе".

— Лучший друг Лао Е бросил взгляд на Ци Фу и сказал без комментариев.

— У него есть некоторые ресурсы.

— Как таланту в рукоделии, ему также пришлось иметь дело с некоторыми особенными людьми в соответствующих кругах.

— Но даже несмотря на это, до сих пор мутация Ци Фу не была выяснена.

— Более того, кажется, она привлекла неизвестное внимание.

— Очевидно, кто-то очень заинтересовался изменениями Ци Фу.

— Однако они не планируют появляться.

— Вместо этого, он планирует заниматься сексом бесплатно...

— Ци Фу потряс головой, услышав это.

— До этого он уже возвращался в Дяньчжоу раз.

— Однако он так и не смог найти то ощущение, которое испытывал раньше.

— Все пассажиры того вагона были в основном проверены.

— Никакой странной или особой информации о личности не было найдено.

— Чтобы копать глубже, нужно проводить визиты на местах.

— Но как сметь платить за это всё вместе...

— Если в том вагоне действительно был кто-то, кто вызвал его текущие изменения.

— По словам лучшего друга, лучше не дразнить другого человека.

— Когда он это сказал, Ци Фу вспомнил, что выражение лица его лучшего друга было довольно тонким.

— Тогда он вспомнил.

— Да, татуировку сделал лучший друг.

— Они сели в одну лодку.

— Ты действительно мой лучший друг!

— Тогда Ци Фу почувствовал холод.

— Чёрт возьми, эта волна будет двойным подарком?

— Ци Фу поклялся, что он никогда больше не будет делать себе никакие странные татуировки.

— Татуировка какой-нибудь овцы была бы лучше, чем эта.

— По крайней мере, она не вызовет ничего неизвестного...

— В это время едальные лотки уже были очень заняты.

— Ци Фу посмотрел на суету в магазине, а затем на очередь позади себя.

— Он мгновенно почувствовал, что было очень мудрым решением взять инициативу в свои руки и перетащить своего лучшего друга, чтобы занять место.

— В этот момент Ци Фу внезапно почувствовал, как кто-то сел напротив него.

— Сначала Ци Фу подумал, что это официант пришёл забирать пустые тарелки с едой или что-то в этом роде.

— Затем, он внезапно понял, что что-то не так.

— Резко повернув голову, Ци Фу посмотрел на молодого человека перед собой, у которого было ощущение дежа вю, и погрузился в размышления.

— Я его знаю?

— Ци Фу обменялся взглядами со своим лучшим другом рядом с собой.

— Лучший друг выразил отсутствие узнавания с помощью своих глаз.

— Но не важно.

— Возможно, они были просто прохожими, которые устали стоять в очереди и хотели сесть и немного отдохнуть.

— "Друг, ты устал стоять? Хочешь пива?"

— Лучший друг сказал с улыбкой.

— Хотя и немного непонятно.

— Но когда ты выходишь в мир, жди и смотри.

— Другой потряс головой.

— "Нет, я здесь, чтобы увидеть тебя".

— "Мастер татуировщик редкость в мире".

— Когда лучший друг услышал это, он сразу же спокойно вытер жир с угла рта.

— Он погладил себе волосы и сел прямее.

— Он уже знаком с тем, как принимать этих людей, которые приходят сюда за его репутацией.

— Просто место для приема сегодня немного неудобно...

— Ци Фу рядом с ним бросил ему жесткий взгляд: "Чёрт возьми, ты в беде!"

— Лучший друг скромно и вежливо улыбнулся:

— "Это все похвалы, это просто ложная репутация".

— Затем:

— "Я видел твои татуировки, они очень яркие".

— Человек кивнул.

— Следуя за взглядом визитера, лучший друг посмотрел на Ци Фу и его... правую руку.

— Он знал, под толстовкой.

— Там, есть татуировка злого Лорда Бедствия по имени Фэй!

— Лучший друг был шокирован, услышав это.

— Затем ещё один перерыв.

— Задирательство детей.

— Соответствующий специалист дал авторитетную сертификацию:

— Это не то, что могут придумать «люди».

— Это не имеет отношения к силе силы, но касается чего-то в глубокой области, которую даже лучший друг не понимает.

— В этот момент лучший друг внезапно заметил глаза другого.

— В тёплом свете и послесвечении заходящего солнца глаза другого показали странный золотой цвет.

— Как существо уровня мастера в отношении рукоделия, лучший друг внезапно понял, что это не поддельные зрачки!

— Как я мог пропустить такие очевидные детали?

— Лучший друг был в шоке.

— Трава!

— Лао Ци ошибся!

http://tl.rulate.ru/book/110959/4351176

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода