По дороге бревна словно плыли по воде в лодке.
В один день на сетчатке И Ся появилась алая надпись:
— “Уведомление из сети: игроки вошли в зону производного испытания: Сто Тысяч Гор!”
Глядя на обновляющуюся информацию на сетчатке и чувствуя, как бревно под ним наконец-то замедлило ход, И Ся с сочувствием поднялся.
По пути, чтобы не дать бревнам утонуть, И Ся отпустил множество рыб и крабов.
— Только несколько сами приплыли к нему.
— Тот парень, который пытался свергнуть И Ся, "безрассудный незнакомец", промчавшийся мимо без пролития крови, был оглушен знаменем И Ся и брошен прямо в рюкзак с предметами.
К сожалению, позже духи в водах, похоже, узнали о ситуации.
— Несмотря на то, что И Ся пару раз дразнил его скучным образом, тот не обращал на него внимания.
— Был ещё длинный единорог, похожий на дракона. Увидев И Ся, он спрятался в грязи.
— Дал И Ся поддразнить себя, не показываясь.
К счастью, в запасе осталось почти шесть дней.
— И Ся хватит времени, чтобы компенсировать урон.
И Ся сел в позу лотоса на бревне и посмотрел на окрестности:
— Он увидел горы, сложенные одна на другую, безграничные.
— Среди густой зелени слышались бесконечные рёвы зверей и крики птиц.
— Официальная дорога, символизировавшая границы контроля человеческой цивилизации, давно исчезла.
— Под тусклым солнечным светом он видел только протяженность гор, покрытых золотым сиянием.
— По небу пролетают стаи птиц.
— Они спровоцировали обезьян с запада, которые без умолку кричали.
Как только И Ся ступил на бревно, под его ногами образовались облака, и он взлетел в воздух.
— Это место далеко от человеческих деревень и городов, и он не боится никаких неприятностей.
— В отличие от других необычных цивилизаций:
— В генеалогии восточной цивилизации область, где находится деревня, может, в некотором смысле, быть более ограниченной, чем лес.
— Одних этих фактов достаточно, чтобы многие сетевые игроки из других цивилизаций споткнулись на этом.
— Они будут пребывать в трепете перед лесом из-за уроков, полученных от друидов.
— Мало ли, какие опасности таятся в густом дыму над рыночным городком, который выглядит как группа смертных.
— Боги из восточного рода не очень часто используют форму святых.
— Они предпочитают более прямой подход.
Взлетая в воздух, И Ся вдруг увидел всё очень широко.
— Он видел горы Юньнани на Земле.
— Но в этот момент непрерывные горы перед ним отличались от той картины.
— Не обязательно своей высотой.
— И Ся задумался.
— Если уж вам действительно нужно описать это силой, то можно, наверное, использовать слово «погода», чтобы описать это.
— Горы здесь, кажется, более вытянутые и дикие.
И Ся огляделся и увидел город У.
— Он немного подумал и приземлился на одну из гор.
— Затем, держа в руках знамя ведьмы, он пустил магическую силу по телу.
— В следующую секунду его лицо было скрыто под свирепой и злобной маской.
— Новая магия: спроси небо!
— Внезапно ситуация меняется!
— Среди туч свинца блеснула молния!
…………
…………
Бо Лиан шёл по горам.
— Он был колдуном в этой деревне.
— Недавно в деревне заболел младенец, у него была лихорадка.
— Как колдун, Бо Лиан, естественно, должен был изгнать болезнь.
— Но сейчас всё было не так, как раньше.
— Упадок колдунов.
— Православный колдун, такой как Бо Лиан, жил дольше, чем помнил свою судьбу.
— Некоторые деревни настолько захудали, что им приходилось нанимать колдунов из других деревень.
— Бо Лиан был охвачен дурными предчувствиями.
— Кто знает, через несколько лет не останется и нескольких настоящих колдунов.
— Но он слышал, что в старом мире всё ещё есть великие колдуны.
— Но от них не было никакого следа.
— Думая об этом, он не хотел видеть таких недостойных потомков, как он сам.
— Встретив на дороге длинного змея, Бо Лиан взглянул на него.
— Хм?
— Хороший материал.
— Затем он призвал богов и изгнал злых духов, отвлекая змею от слуха и зрения.
— После чего завернул его в рюкзак и тщательно приготовил его, когда вернулся.
— Изредка, встретив на пути толстое дикое животное, он выманивал его своим посохом, чтобы принести в жертву.
— Но не слишком много:
— Магия в горах, естественно, имеет свои применения.
— В конце концов, это всё ещё моя гора…
— Незадолго до этого Бо Лиан пришёл к месту, где было много лекарственных трав.
— Эта земля была благословлена горами и реками, которые могли выращивать много полезных для людей вещей.
— После сильных дождей и стихийных бедствий Бо Лиан иногда приезжал сюда, чтобы помочь отрегулировать и убрать камни и мусор.
— Это считалось общественным пространством для нескольких близлежащих деревень.
— И вот, когда Бо Лиан держал в руках серп и собирался срезать несколько зрелых лекарственных растений,
— Внезапно небо изменилось!
— В мгновение ока подул чёрный ветер!
— Уже почти стемнело, и в золотом небе мрачно приближались свинцовые облака.
— Увидев это, Бо Лиан был поражен.
— Мана в его теле начала слегка волноваться.
— Неописуемый инстинкт пронзил его тело, давая понять, что это такое:
— Это колдовство!
— Сколько лет!
— Бо Лиан видел такое могущественное колдовство только в записях своего предка.
— В замешательстве окружающие густые горы заставили Бо Лиана почувствовать, что всё вернулось в прошлое.
— Вернулось во время, когда колдовство было в зените!
— Колдуны того времени были не просто пионерами для короля.
— Они были светом времени, надменно и могущественно рассеивая надвигающуюся тьму для племени!
Бо Лиан бросил серп и бросился к вершине горы.
— Хоть он и не умел летать и быстро убегать, но он уже был старым и слабым.
— В этот момент он всё ещё был лёгким, как ласточка, подобно чёрной тени, пролетев за считанные секунды на вершину горы, пройдя сквозь траву и деревья.
— Затем, он почувствовал порыв злого ветра.
— После чего увидел стоящего там молодого человека в странной одежде, с короткими волосами без бороды.
— Смутно Бо Лиан почувствовал некоторую тревогу в молнии.
— Это не было похоже на гром, это было как будто его ударило молнией.
— “Старик, ты колдун?”
— “Я колдун из другой деревни. Я собирался пойти в горы, найти что-нибудь поесть, но уже поздно. Не знаю, смогу ли найти место, где переночевать. Дешево на одну ночь”.
— Спросил мужчина.
Бо Лиан тупо смотрел на него.
— К этому моменту свинцовые облака рассеялись.
— Тусклый солнечный свет снова светил во всём мире.
— Лицо мужчины было решительным, а в его глазах был огонь.
— Совесть Бо Лиана затрепетала.
— В его сердце была смесь чувств, он хотел сказать что-то, но не знал, что именно.
— Он чувствовал только стыд.
— Половина его тела уже должна была быть погребена под землёй, но он всё ещё не мог заставить гору двигаться, и ему приходилось прибегать к магии.
— Возвращаясь к древности, можно сказать, что колдуны недостойны.
— Теперь, когда он увидел настоящего колдуна, ему стало ещё труднее говорить.
— Он просто чувствовал, что его сердце сжимается.
— Горькость, которая то приходит, то уходит, была в его горле. Она была тяжелее тысячи катти, и ему было трудно произнести ни слова.
— В конце концов, он просто кивнул.
— “Позвольте мне сопроводить вас…"
— Затем Бо Лиан пошёл вперёд, опираясь на свой посох.
— Поэтому, встретив горы, они уходили, а встретив воду, она отклонялась.
— Ни одно зверь не осмеливалось подойти к нему, а духи отступали на несколько миль.
— Путь туда и обратно, который обычно занимал несколько часов, занял всего полчаса.
— И тогда он увидел вдалеке деревню, построенную на горах и окружённую водой.
— В сумерках дети играли в воде.
— Их улыбки и смех были радостными и необычными.
Бо Лиан стоял, держа в руках свой посох. Его тело, которое было раньше немного шатким, теперь стояло очень высоко и прямо.
— Даже мышцы и кости, которые были повреждены, почувствовали невероятную боль.
— Он даже не заставил Бо Лиана согнуться сильнее.
— В этом была гордость и упрямство колдунов…
— “Пожалуйста, позвольте шаману войти”.
— Бо Лиан произнес это по древнему ритуалу шаманов.
— “Я обжора. Мне неудобно расти выше”.
— Услышав это, И Ся немного подумал и объяснил.
Бо Лиан не сказал ничего после этого, а просто повёл И Ся в деревню.
— Тусклое солнце светит косо на вершину холма позади деревни.
— В бреду Бо Лиан увидел фигуру, как гору, которая приближалась…
http://tl.rulate.ru/book/110959/4348984
Готово: