Готовый перевод Shadow Trails in Azeroth / Тропы теней в Азероте: Глава 129

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Честно говоря, братья, я решил написать эту статью о Warcraft, когда был очень расстроен.

— Главная причина в том, что в последнее время, когда я писал другую книгу "Теневой След", у меня возникли большие проблемы с моим писательским состоянием, поэтому я подумал о том, чтобы выпрыгнуть из фан-рамки и написать две оригинальные книги.

— Атака была очень жалкой.

— К счастью, "Зуо Дао" - это писательская практика, поэтому было ожидаемо, что она провалится.

— Но книга "Гатлинг" действительно оказалась неожиданностью. Я долго и тщательно ее готовил, она была хорошим сборником. Однако, когда она появилась на полках, у нее был коэффициент подписки 100:1.

— 100:1? Ах, это то, что существует только в городских легендах.

— Господи, когда я увидел, что в первый день заказов было меньше 100, я внезапно впал в ярость неумения и просто печатал на клавиатуре.

— В итоге моя жена меня отлупила, а я получил новую клавиатуру.

— Моя психика полностью сломана.

— Но на самом деле это не так плохо. После того, как я пережил тот инцидент, я теперь чувствую, что я очень спокоен и могу столкнуться со всеми жизненными трудностями.

— Эти две книги позволили мне найти новое состояние и обнаружить многие свои собственные проблемы и исправить их.

— В этот болезненный процесс я хотел бы выразить особую благодарность моему редактору, господину Ни Лоачу. Он никогда не отказывался от меня. Он всегда ободрял меня, направлял меня и боролся за различные возможности для меня.

— Моя искренняя благодарность Лоачу.

— Я также хочу поблагодарить своих братьев, которые всегда поддерживали меня. Независимо от того, каким медведем я являюсь, очень приятно иметь вас рядом.

— О, так приятно вернуться к созданию чего-то знакомого.

— Возможно, я просто тот тип писателя, который по своей природе подходит для фанфиков.

— И теперь, когда он вернулся, может быть, статью о карьере в мире Warcraft, о которой я уже давно мечтал, тоже следует внести в повестку дня.

— Я уже писал о рыцарях и рыцарях смерти, эта - о разбойнике + чернокнижнике, и есть множество других профессий, о которых я могу написать.

— Есть много других рас, о которых можно писать.

— Также есть много сюжетных поворотов, которые можно осветить.

— Существует так много деталей, которые можно использовать, и они дают мне бесконечное вдохновение, чтобы двигаться вперед в этом мире.

— Я даже подумал о том, чтобы взять историю "Светоча Дика" и переписать ее.

— Стиль написания в то время был еще слишком зеленым, и некоторые сюжеты были действительно невыносимы для чтения.

— Вам нравится эта идея?

— Не смотрите на меня так и не издавайте эти шипящие звуки, я знаю, что вам нравится.

— Но это будущее, поэтому давайте будем писать эту книгу спокойно.

— Она выйдет сегодня в 12:00. Завтра в полдень мы проверим результаты за 24 часа. Если мы получим 2000 заказов, завтра мы выпустим еще десять обновлений.

— Не жалуйтесь на это количество.

— Сейчас я пишу по книге, когда просыпаюсь утром, и еще одну, перед тем как лечь спать ночью.

— Двадцать тысяч слов в день - это слишком тяжело для меня.

— И последнее замечание, новый сюжет 9.1 действительно трудно описать одним словом.

— Неужели маленький лев собирается подражать королю Ва и жениться на какой-то высшей эльфийке?

— Я называю тебя экспертом по этому сюжету, Blizzard заслуживает того, чтобы быть тобой.

— Ладно, на этом с отзывами и жалобами покончено, наслаждайтесь историей, братья.

— Люблю вас, ребята.

http://tl.rulate.ru/book/110926/4346281

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода