Готовый перевод Shadow Trails in Azeroth / Тропы теней в Азероте: Глава 113

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

За пределами острова зандалари, в ледяной воде, "Нагфар" тихо стоял на якоре в глубоком море. Словно спящий морской зверь, он скрывался в тени морской пучины. Яркая луна в небе сияла на море, преломляя холодный свет, который проникал на морское дно, но мог освещать только нос корабля.

Хабулон, Похититель душ, сидел в позе лотоса в лунном свете, преломлённом морской водой. Казалось, он медитировал. Но на самом деле он помогал "Нагфару" восстанавливаться. Этот корабль имел свою собственную жизнь и мог использовать поглощение душ для восстановления повреждений.

В обоих столкновениях с Блэком "Нагфар" получил повреждения, хотя и несерьёзные. Но для Хабулона корабль значил больше, чем что-либо другое. Он не мог позволить своему кораблю быть неполным.

Что касается поглощённых душ, то большая часть орков на борту была убита. Некоторые живые души были отданы "Нагфару" на съедение.

На палубе позади него пираты из Тумана Квалдира, ранее шумные, теперь были очень тихи. Два последовательных поражения крайне разочаровали Хабулона. Те, кто попал в ад и страдал, всё ещё сохраняли рассудок. Конечно, они сейчас не отваживались приблизиться к Хабулону, опасаясь его гнева.

Кроме того, в предыдущей битве демонический охотник на души Блэк уничтожил практически весь авангард пиратов. Им тоже нужно было отдохнуть.

— "Хм?"

С закрытыми глазами Хабулон внезапно почувствовал вибрацию, исходящую от лампы, что была в его руке. Он открыл свои серые глаза и посмотрел вниз. За пределами лампы, что была перед ним, был сломанный белый свет, возвращавшийся к ней, словно к дому.

Это была сила смерти, принадлежащая королеве Хеле. Очень слабая. Но Хабулон её узнал. В конце концов, именно он отдал эту лампу с пойманной душой Блэку в качестве доказательства своей службы Аиду.

Теперь, когда этот луч божественной силы вернулся, это значит...

— "Лампа предателя Блэка была сломана?" —

В глазах Хабулона мелькнула тень подозрения. Каждая лампа в Аиде бесценна, каждая озарена божественной силой королевы Хелы. Сила смертного мира может лишь помешать ей, но не разрушить.

Только Бвонсамди, бог смерти, мог сломать лампу и вернуть этот луч божественной силы без повреждений.

Другими словами, Блэк уже связался с Бвонсамди и передал ему душу орка-чернокнижника Гул'дана, запечатанную в лампе.

Гнев вспыхнул в сердце Хабулона. Это должно было быть сокровище, посвящённое королеве Хеле! Но его получил обычный тролль Смерть.

Однако ситуация была немного неоднозначной. Похититель душ чувствовал связь на уровне души, и он ясно ощущал, что проклятие ада, наложенное им самим, всё ещё висело над душой Блэка. Как и прежде, защищённое барьером души.

Бвонсамди принял "подарок", но не помог? Или он обманул Блэка, получив подношение, но не дал ему заслуженного вознаграждения?

— "Ха-ха-ха" —

Похититель душ издал низкий хриплый смех, смех от всей души, смех от того, что увидел чью-то беду.

— "Как и следовало ожидать от тебя, хитрый и безжалостный Бвонсамди." —

Хабулон поднялся в глубоком море. Лунный свет, падающий с моря, всё ещё освещал только тот угол, где он стоял, но Похититель душ уже знал ответ в своём сердце.

Он протянул руку и коснулся холодной морской воды, текущей перед ним и вокруг него. Он почувствовал лёгкое сопротивление и подумал:

— "Бвонсамди вернул божественную силу королевы, и это уже демонстрирует его отношение. Он не хочет вмешиваться в этот мятеж в Аиде, и он не помог Блэку избавиться от проклятия.

Но взор из Аида всё ещё был устремлён на "Нагфар".

Следовательно, Бвонсамди намекает, что пока я не покрыт его силой смерти, пока я не вмешиваюсь в управление его царством смерти...

... как бы я ни расправлялся с предателем, он может сделать вид, что не видел этого?

Ах, какой слабый бог смерти, понимающий ситуацию в целом." —

Похититель душ прищурился.

Не говоря ни слова, он протянул вперёд свою серовато-белую левую руку.

По мере того, как его воля двигалась, килевая боевая единица, парящая в глубоком море, и корабль-призрак "Нагфар" медленно двинулись вперёд.

Словно пробуждённый морской зверь, он безмолвно плыл по глубокой воде и погружался в более холодные глубины океана.

Бвонсамди уже дал свой ответ.

Тогда преследование предателей должно было продолжаться.

Несмотря на потерю сокровища, посвящённого королеве.

Но Блэк Шоу, человек, проявивший хитрость, мудрость и большой потенциал во время преследования, рождённый с способностью поглощать души, также мог быть сокровищем, утоляющим гнев королевы.

Хабулон бросил последний взгляд, прежде чем исчезнуть в ледяных глубинах.

Эти пираты из Тумана Квалдира под началом королевы выглядят могущественными, но им срочно нужен командующий достаточно сильный, им нужен предводитель.

Блэк всё ещё мог быть авангардом армии Аида.

Но сначала нужно одеть на его шею собачий ошейник.

— "Бвонсамди, похоже, не помогает тебе, но ты выглядишь совсем не грустным. Почему?" —

Выходя из Аида, Ред Чёрная Рука нашёл чистый пруд и решил принять ванну. Он шёл за Блэком, держа за спиной меч. Орк спросил тихим тоном:

— "Ты потерял свою последнюю надежду. Неужели ты не должен выглядеть более отчаявшимся? Почему на твоём лице всё ещё эта улыбка, которая не заслуживает избиения?

И это не обман зрения?" —

Вождь Чёрная Рука подозрительно произнёс:

— "Почему кажется, что после встречи с Бвонсамди твоя улыбка стала ещё хуже?" —

— "Я не хочу отвечать на этот вопрос." —

Человеческий пират махнул рукой, подавил неудержимую улыбку на своём лице и сказал:

— "Я не хочу говорить тебе ответ, потому что твой орчий мозг, вероятно, не поймёт такие сложные вещи." —

— "Что ты сказал!" —

Ред, услышав это, оскалил зубы. Его рука потянулась к рукоятке ножа за спиной, а его глаза стали опасными. Но его брат Майм, шедший рядом, протянул руку, чтобы остановить безрассудное действие брата.

Майм Чёрная Рука посмотрел на Блэка и сказал Реду:

— "Брат, ты ещё не заметил? Причина, по которой он не разочарован, заключается в том, что он уже получил от тролля Смерть то, что ему нужно.

Его сделка со Смертью была завершена.

Выйдя из Аида, он повёл нас всех на запад. Возможно, там есть надежда спасти его душу?" —

— "О, я не знал, что орки такие умные." —

Услышав слова Майма, Блэк ухмыльнулся, почесал подбородок и сказал Майму Чёрная Рука:

— "Я недооценивал тебя раньше. Возможно, твой мозг лучше подходит для того, чтобы быть вождём, чем у твоего брата. Клан определённо будет развиваться и расти быстрее в твоих руках, чем в руках твоего брата.

Ред, я советую тебе отступить и уступить дорогу тому, кто могущественнее." —

Эта явная попытка посеять раздор не попала в ловушку братьев Чёрная Рука.

Ред просто скривил губы, не желая больше разговаривать с негодяем Блэком, но Майм подошёл.

Юный орк с глубокими ожогами на лице огляделся и тихим голосом спросил:

— "Какой у тебя план? Можешь рассказать?" —

— "Почему ты хочешь знать?" —

Блэк бросил на него взгляд и сказал:

— "Наши отношения не настолько хороши, чтобы обмениваться секретами, верно?" —

— "Потому что по сравнению с моим братом я лично ценю твою стратегию." —

Майм спокойно сказал:

— "С момента смерти нашего отца мы с братом очень плохо жили в племени. Чтобы выжить, мы должны были притворяться глухими и немыми перед Оргримом и делать вид, что подчиняемся ему.

Мы многому научились за эти трудные дни.

Но, встретив тебя, я понял, что мы с братом ещё недостаточно взрослые.

Мы хотим унаследовать наследие нашего отца и создать ортодоксальное племя.

Эта жизнь слишком трудна.

Я знаю, что мой брат заключил сделку с тобой. Ты дашь нам что-нибудь, чтобы доказать смерть Гул'дана, и мы отнесём это Оргриму.

Гарантируй, что нас двоих не убьёт этот хитрый вождь под предлогом позорного провала.

Но этого недостаточно!" —

Майм Чёрная Рука коснулся двух одноручных мечей, висящих на его поясе. На поясе также было несколько чёрных метательных топоров. Он сказал Блэку:

— "Твои действия на протяжении всего пути многому меня научили. Если бы ты тоже был орком, я попросил бы тебя стать моим наставником и научить меня тёмной мудрости долгосрочного планирования.

Расскажи мне.

Какой у тебя план?" —

Блэк пристально посмотрел на Майма. Он ничего не сказал, было ясно, что он не собирался ничего говорить.

Майм тоже не был разочарован.

Он пожал плечами и направился к своему брату. Несколько минут спустя из темноты появилась Гарона, и орк-убийца передал сообщение.

— "Впереди лагерь отдыхает караван зандалари-троллей. У них много велоцирапторов, перевозящих товары. Возможно, мы можем 'заимствовать' их для использования." —

— "Заимствовать? Мы серьёзные люди! Мы не можем делать такие плохие coisas, как брать что-то, не сказав тебе." —

Блэк повернулся к Майму и Реду и крикнул:

— "Эй, впереди караван. Идите купите себе транспортных животных и возвращайтесь! Дорога впереди очень длинная, и вы не можете полагаться только на свои ноги." —

— "Где деньги?" —

Ред повернул голову и нетерпеливо закричал:

— "Как я могу купить что-нибудь, если у меня нет денег?" —

— "Ты всё ещё хочешь, чтобы я тебя учил?" —

Пират закричал ещё более нетерпеливо, сказав:

— "Купи это по-орчьи!" —

Ред на мгновение опешил, а затем очнулся. На его большом тёмном лице появилась улыбка, и он махнул левой рукой. За ним последовали десятки орков, вооружённых оружием.

— "Идите и следите за этим. Все, что вам нужно, это транспортное животное и достаточно припасов. Не причиняйте никому вреда. Если мы будем связываться здесь с военными стражами Империи зандалари, нам конец." —

Блэк повернулся и дал указания своему прихвостню-чернокнижнику.

Собака-прихвостень Evil Eye быстро привёл несколько орков-разрушителей, чтобы они присоединились к команде грабителей.

Вскоре с холма впереди послышались шумные крики, а также крики разумных существ, подвергшихся нападению, и какой-то низкий рык зверя.

Через полчаса Майм подошёл, держа поводья двух велоцирапторов, и привёл верблюжье животное, украшенное седлами в стиле зандалари. Оно было почти два метра в высоту и выглядело как юрский динозавр.

Он передал поводья одного из красных рапторов Блэку. Пират взял их в руку и с ностальгией погладил по спине животное в стиле троллей.

Не знаю, как эти тролли приручили этих динозавров и сделали их такими же послушными, как лошади людей.

Блэк запрыгнул на свою лошадь. Хм, запрыгнул на своего дракона.

Сидя в удобном седле, он дёрнул поводья, и велоцираптор с рогом на голове взвыл, покрутил головой и хвостом и сделал несколько шагов вперёд со своим новым всадником.

Очень тряско.

Но он быстрее лошадей и орчьих волков. Хорошо то, что у этого вида животных высокий обзор, и можно чётко видеть дорогу вдаль.

— "Ты хочешь знать мой план?" —

Блэк коснулся чешуи на тонкой шее раптора под своим животом. Он повернулся к Майму, который шёл за ним, и сказал:

— "Тогда я расскажу тебе немного. Ты был прав сейчас. На самом деле я не ожидал, что Бвонсамди возьмёт на себя инициативу помочь мне. Этот тролль Бог Смерти не так безумен, как Хела.

Но он хитрый.

Он не будет делать ничего, что ему невыгодно.

Но, к счастью, он очень любит заключать сделки, почти до степени превращения этого в свой каприз". —

Пират посмотрел на запад, сжал губы и сказал:

— "Он рассказал мне о месте, где остаются его магические духи. Эти магические духи могут помочь мне. Это не далеко от сюда. Но, на самом деле, как сказать...

...на самом деле я всегда знал это место.

Благодаря его наводке я ещё больше убедился, что это тот пункт назначения, куда я хотел попасть." —

— "Если ты знал с самого начала, зачем ты встретился с Бвонсамди?" —

спросил Майм.

Блэк бросил на него взгляд и слабым голосом сказал:

— "Если ты собираешься использовать силу других людей, чтобы делать плохие дела, ты должен дать им шанс взвалить на себя вину за тебя, правда?

Я просто зашёл поздороваться и подготовить его.

Чтобы когда я 'случайно' развяжу войну между Бвонсамди и Хелой, бедный старый Бвонсамди будет в неведении. Самое лучшее то, что он уже взял мои деньги.

Он не может не нести этого козла отпущения.

Я не зря дал ему это драгоценное 'подношение'.

Старый Бвонсамди, очевидно, недооценил мою способность творить беспорядки. Он сделал ту же ошибку, что и Хела, и все ещё считал меня дураком, который не может выжить без благословения богов.

Но я не так слаб, как они думают.

Ядовитый старый Бвонсамди скоро узнает, как жарко держать душу Гул'дана, но до этого давайте хранить низкий профиль." —

http://tl.rulate.ru/book/110926/4345480

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода