× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Journey to the Wizarding World of Hogwarts / Путешествие в волшебный мир Хогвартса: Глава 73

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Ты не знаешь английский? – удивился Роберт. – Я думал, ты просто немного ленивый, поэтому игнорируешь людей, но оказалось, что ты не понимаешь, что они говорят?

– Конечно, не понимаю, – Бай Ху лизнул лапу. – Я всё ещё могу уловить смысл твоих слов, но сами слова мне непонятны. На самом деле, я следую за тобой, чтобы выучить английский.

Роберт хотел что-то спросить, но тут Бай Ху продолжил:

– Что касается моей конечной цели в том, чтобы следовать за тобой, я не могу рассказать тебе об этом сейчас, но... – он замолчал, а затем добавил с долей беспомощности: – Неужели в вашей стране за столько лет ничего не изменилось? Ты бывал в духовном мире? Почему твои магические растения выглядят так?

Он указал лапой на книгу Роберта «Тысячи чудесных трав и грибов» и сказал:

– Хотя я не могу понять, что там написано, если судить по твоим словам, разве это не просто обычные растения?

– У тебя, кажется, есть некоторое недопонимание насчёт обычных растений!

Видя, что Роберт не верит, Бай Ху объяснил:

– Понимаешь, в последние годы Цветочная страна открыла множество духовных миров. В тех землях духовная энергия очень обильна. В результате растения растут буйно, и эффективность некоторых обычных лекарственных трав усиливается до уровня, который раньше могли достичь только зелья. И это ещё не всё. Например, та сеть демонов, о которой ты говорил, вероятно, всего лишь... сырьё для изготовления охотничьих ловушек в Цветочной стране.

Он снова лизнул лапу и добавил:

– Обычные люди могут справиться с этим. Это вообще не угроза.

– Неужели всё настолько мощно? – удивился Роберт. – Как вы используете эти магические растения в Цветочной стране?

Бай Ху задумался на мгновение и ответил объективно:

– Растениям младше 50 лет предоставляется защита, тем, что младше тысячи лет, находят применение в медицине, а те, что старше тысячи лет, обычно свободно бродят по миру. Если они хотят превратиться в кого-то, им нужно зарегистрироваться в Ассоциации Сюаньши. Если не хотят – могут просто найти себе укромное место. Если они никому не вредят, никто не станет их беспокоить.

Роберт чуть не заплакал. Многие магические растения в его стране можно использовать уже через год или два. А в Цветочной стране маги даже не утруждаются использовать растения младше 50 лет.

– По твоим словам, все растения могут говорить, – с досадой сказал Роберт. – Но почему об этом не написано в книгах?

Белый тигр странно посмотрел на него:

– Этого не должно быть. Маги Цветочной страны должны обладать крайне высокими познаниями в магии жизни и превращениях животных. – Он отступил назад и почесал ухо. – Если ты не слышишь, что передают магические растения, как ты можешь стать единым с природой?

Услышав это, Роберт скривился и сказал с недоумением:

– О чём ты вообще говоришь? У нас есть только курсы по превращениям, заклинаниям, зельям, травничеству, астрономии, истории магии и защите от тёмных искусств. Что за магия жизни? А превращение животных – это продвинутый уровень в классе трансфигурации, и его подробно объясняют только на шестом курсе.

– А что насчёт единения с природой... – Роберт пожал плечами. – Я никогда о таком не слышал.

Бай Ху выглядел ещё более озадаченным. Через некоторое время он произнёс:

– Что? Ваши магические знания вообще не передавались, да?

– Эм, ну... – Роберт замялся. – Похоже, большая часть магических знаний находится в руках чистокровных семей, так что трудно сказать, сохранилось ли что-то из древних знаний.

Белый тигр запрыгнул на мягкую подушку, приготовленную для него рядом с кроватью, перевернулся и пожаловался:

– Почему здесь нет солнечного света?

– Это же просто место для сна, так что без солнечного света даже лучше, разве нет? – пожал плечами Роберт.

Бай Ху вздохнул и продолжил:

– Я не о том. Те простые вещи, которые можно записать на бумаге и хранить снаружи, – это всего лишь базовые знания.

– Эм... то, что ты говоришь, заставит многих современных магов почувствовать себя не в своей тарелке. Многие из них едва получают проходной балл при выпуске... – Роберт уже собирался раскритиковать таких неудачников, но вспомнил табель успеваемости своего отца и сразу поник.

Дорогой папа, через что тебе пришлось пройти, чтобы получить такие «высокие» оценки?

Выражение Бай Ху стало немного сложным, но он махнул лапой и сказал небрежно:

– Это нормально. Даже в Цветочной стране не так много людей, которые могут полностью освоить базовые знания. Гении всё-таки меньшинство.

После паузы он добавил:

– Та передача знаний, о которой я говорю, существует только в духовном мире. Понимаешь, некоторые высокоуровневые знания либо передаются устно, либо сохраняются особыми способами.

Роберт кивнул. Он слышал, как Чен Сян упоминал об этом раньше.

Кроме того, слухи о том, что в духовном мире королевства Фу могут находиться магические книги, давно уже ходят среди людей.

– Хотя я не знаю, почему, но маги с вашей стороны хотят насильно закрыть духовный мир, – сказал Бай Ху, облизывая лапу. – Но у этого подхода есть большой недостаток. А именно, это может привести к тому, что духовный мир в гнилой стране не сможет существовать долго.

Роберт на мгновение замер, а затем с сомнением спросил:

– А духовный мир страны Цветущих Садов может быть всегда открыт?

– Какой вздор ты несешь... – Бай Ху закатил глаза. – Ты забыл, где мы встретились? То дерево, платан!

Роберт на секунду задумался, затем хлопнул себя по лбу и с досадой сказал:

– Я тогда удивился, но теперь, когда подумал, это ведь не просто платан.

Он неуверенно спросил:

– Разве это не слишком большое дерево? И, кстати, Бай Ху, почему ты живешь рядом с платаном? Разве там не должен быть феникс?

– Феникс... – Бай Ху помахал хвостом, но вместо ответа на вопрос о себе сказал: – Он давно не появлялся.

– Значит, феникс действительно существует? – удивился Роберт.

– Думаю, если откроется достаточно большой духовный мир, старик не сможет удержаться и выйдет наружу, – сказал Бай Ху, как будто это было само собой разумеющимся. – Конечно, если в королевстве Фу появится особенно большой духовный мир, он может и сюда прилететь.

– Погоди, если феникс реальный... – Роберт вдруг задумался и сглотнул. – Значит ли это, что Ямата-но Ороти, грифоны и сирены тоже существуют?

Бай Ху странно посмотрел на него:

– Разве это не очевидно? Я помню, ты как-то говорил о трехглавом псе ада.

– Э-э-э, это не трехглавый пес ада... просто обычная трехголовая собака... – начал объяснять Роберт. – Раньше Хагрид рассказывал, что встретил в баре "Свиная голова" какого-то грека. Тот, кажется, куда-то спешил, поэтому продал ему собаку. Неожиданно, когда она выросла, у нее появились две дополнительные головы, и она стала очень агрессивной. Но Хагриду, кажется, она очень нравится.

Потом Роберт засомневался, потому что...

– Я помню, Лу Вэй... кажется, похож на трехглавого пса ада, он тоже засыпает, когда слышит музыку?

Хвост Бай Ху перестал вилять. Он почесал ухо и спросил:

– Разве трехглавый пес не редкое животное здесь?

http://tl.rulate.ru/book/110920/5401494

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода