— Даже файлы не удосуживаются на них смотреть.
— Он только понимает то, что упоминалось в период Сражающихся Царств.
— Кидзару ничего не знал о том, что не было упомянуто в период Сражающихся Царств.
— Это истинное изображение Кидзару в Морском Дозоре.
— "... "
— "Вице-адмирал Бай Е шутит!"
— "Мы Ситибукаи, как же Четыре Императора связаны между собой!"
— Брат Дофламинго поймал взгляд Кидзару и сухо рассмеялся.
— Что бы ни случилось с Жёлтой Обезьяной, он всё равно знал.
— Но он не ожидал, что на корабле есть такой провокатор!
— Если действительно выяснится, что между ним и Четырьмя Императорами есть косвенная связь.
— Даже ведение дел с Четырьмя Императорами и становление их деловым партнёром.
— Даже если у Дофламинго есть бэкграунд Мирового Правительства, его придётся зарезать.
— В конце концов, его позицию в Ситибукаи Морское Правительство не отстаивало за него.
— Всё зависит от его собственного кулака и борьбы.
— Какая сейчас самая сильная сила в океане!
— Тогда только Морской Дозор!
— "Лань Тянь"
— "... "
— "Это действительно неприятно!"
— "Надеюсь, ты не будешь делать глупостей!"
— Кидзуна легко хихикнул, не собираясь обращать на это внимания.
— Он всё ещё знает, какой у Дофламинго темперамент.
— Речь совершенно не в тему, ни слова правды,
— Кидзару в основном верил словам Бай Е.
— Будет ли он возвращаться и докладывать маршалу — это уже другой вопрос.
— В конце концов, процедура доклада о Ситибукаи очень велика.
— Просто отправить письмо или что-то ещё, собрать доказательства.
— Только эти несколько пунктов заставили Кидзару немного смутиться.
— "Конечно, я Ситибукаи Морского Дозора!"
— "Конечно же, я всегда буду на стороне Морского Дозора."
— Мышцы на лице Дофламинго напряглись, и он улыбнулся.
— Это предупреждение от Кидзару!
— Жёлтая Обезьяна ленива!
— Но не бездействует.
— Всё равно сделает это, если адмирал прикажет.
— Поэтому Дофламинго не смел быть таким беспорядочным.
— "Хорошо! Брат Бай Е, ты зря переживаешь."
— Кидзару слегка повернул голову, чтобы посмотреть на Бай Е, и сказал.
— Беспокойство Бай Е тоже понятно.
— В конце концов, пиратам, подобным Дофламинго, нельзя доверять.
— Нормально, что они способны на такие глупости.
— "Надеюсь, так оно и будет!"
— "Хи, принеси небольшой стул нашему другу Ситибукаи!"
— Сирогане сказал Химе, которая стояла, сердито глядя на Дофламинго.
— Зачем ты просто смотришь на этого человека!
— У тебя же есть оружие.
— Иди и взрежь его.
— Рядом со мной и Кидзару, чтобы прижать тебя.
— Чего ты боишься!
— "Да!"
—
— Хина всё ещё не решилась напасть на Дофламинго.
— В конце концов, этот человек был Ситибукаи, выбранным Морским Дозором.
— Если ты нападёшь на него!
— Это действительно вызовет ответную реакцию Ситибукаи.
— Тогда она будет виновата.
— Хина передвинула небольшой стул сбоку.
— Это действительно небольшой стул, и по высоте он практически такой же, как сидеть на земле.
— Дофламинго дёрнул уголком рта и посмотрел на свои плотно облегающие штаны.
— Посмотри на свои длинные ноги ещё раз!
— Это материал, который может сидеть на такой маленькой скамейке?
— "Фур-фур-фур-фур-фур-фур, я не буду сидеть."
— "Я только что встретился и поздоровался с вами двумя!"
— "Кстати, не хотите ли вы заглянуть ко мне на огонёк?"
— Дофламинго вытер холодный пот.
— Словно прошёл через ворота призрачного царства.
— Что касается слов Бай Е, которые он только что вставил, брат Дофламинго не мог себе этого позволить.
— Этот человек — эталон Морского Дозора, если Дофламинго захочет его коснуться.
— То есть он действительно идёт против Морского Дозора, даже если у него есть несколько жизней, этого недостаточно, чтобы так играть.
— "Нет, у нас сейчас ответственная задача!"
— "Лучше возвращайся честно!"
— "Не заставляй нас двоих расстраиваться."
— Бай Е мягко сказал.
— Бай Е не стал обращать внимание на поведение Дофламинго.
— У этого парня, должно быть, дурные намерения.
— Бай Е всё ещё знает, как выглядит его территория.
— Предполагается, что если ты пойдёшь, то незаметно станешь игрушкой.
— У Бай Е нет желания трогать этот тип дьявольского плода-насекомого.
— "Какое несчастье!"
— "Если уж так, я пойду."
— У Дофламинго внезапно возникло желание уйти.
— Эти двое парней впереди очень странные.
— Странно, что у него не было независимости, чтобы быть честным.
— Лучше быть агрессивным и агрессивным, как Акаину.
— Но эти двое, казалось, не испытывали никакой юван, и даже не хотели на него смотреть.
— Столкнуться с таким полностью невидимым противником — это самое сложное.
— Словно все кулаки попали в вату.
— Невозможно пробиться, невозможно увидеть!
— Дофламинго не смел гадать, о чём думают эти двое.
— Когда Дофламинго собирался уходить.
— Двое морских пехотинцев быстро побежали к Хине.
— С обеспокоенным выражением лица.
— Словно произошла чрезвычайная ситуация.
— "Полковник Хи ва! Появился ещё один пиратский корабль!"
— Моряк, который пришёл, сказал взволнованно.
— ... ...
—
— Новая глава в полночь. Вы уже спите? Принесите цветов!!!
—
— Глава 18: Белоуса II провоцирует Морской Дозор
— "Полковник Хи ва! Появился ещё один пиратский корабль!"
— Моряк, который пришёл, сказал взволнованно.
— Сейчас перед ними есть пиратский корабль, который ещё не отплыл.
— В мгновение ока появился ещё один пиратский корабль.
— Они, возможно, не были бы так нервными, если бы находились на Гранд Лайн.
— "Лань Тянь"
— ... "
— Но это Новый мир!
— Пираты Нового мира — это десятки миллионов пиратов на душу населения.
— Те, с которыми они столкнулись на Гранд Лайн, были, в лучшем случае, десятками миллионов пиратов.
— "Ещё один пиратский корабль появился?"
— Хи ва невольно нахмурилась и посмотрела на Дофламинго.
— Только Дофламинго может знать, что они здесь.
— Девять из десяти, это пираты под командованием этого человека.
— "Не смотри на меня!"
— Дофламинго махнул рукой и сказал.
— "А? Это не ваши?"
— Кидзару удивлённо посмотрел на Дофламинго.
— Он мог подумать, что Дофламинго, скорее всего, хотел сделать всё чёрным по чёрному.
— Остановить их здесь!
http://tl.rulate.ru/book/110916/4196308
Готово:
Использование: