Готовый перевод Eternals of the Wizarding World / Вечные представители Волшебного мира: Глава 354

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Старый маг по имени Бернард, истинный дух уже триста лет, был известен как "Терновый великан". Он был первым, кто достиг уровня четвёртого круга в "Саду Четырёх Времен", и его появление на этот свет само по себе было большим событием. Именно благодаря нему "Сад Четырёх Времен" смог процветать и развиваться.

Когда Бернард увидел множество погибших магов, его сердце сжалось. "Их готовили две-три жизни, – подумал он, – а их уничтожили за один короткий бой." Трагедия.

Но он также понял, что три воздушных корабля - нечто особенное, возможно, даже самые мощные вещи, созданные после Четвёртого круга. Если бы ему удалось завладеть ими, он мог бы восполнить потери.

Бернард взметнулся в небо. Из его тела стали расти лозы длиной в сто метров, обвивая его, формируя гигантское древовидное существо высотой в сто метров. В то же время вокруг него распространился густой зеленовато-чёрный газ.

За спиной мага возникло гигантское терновое чудовище. Бернард стоял на его ветвях, глядя вниз на три воздушных корабля.

— Спускайтесь и выходите! — раздался его голос, негромкий, но прозвучавший в умах всех.

— Не может быть… Это же истинный дух… — прошептали маги на кораблях.

Лозы двигались небыстро, но время вокруг них ускорялось.

— Он сказал... Сильный пожирает слабого, — произнёс один из магов, его тело уже бесформенная куча, падающая вниз.

Терновое чудовище, на котором стоял Бернард, мгновенно почернело, превращаясь в гниющую массу.

— Они перекрыли нам путь, грабили и хотели убить, — подумал один из магов, — а мы оказывается, виноваты?

— Господин, нам идти дальше? — спросил один из магов, Ынь Лисяо.

— Я сильнее, поэтому он должен повиноваться, — ответил Бернард.

Маги на корабле озирались по сторонам с ужасом. Никто не мог понять, как такое возможно. Это был просто обычный захват, ничего больше.

— Словно… Словно кто-то манипулирует временем…— прошептал один из магов, Эли, не веря своим глазам.

В этот момент лозы тернового чудовища были уже близко к нему. Невидимое поле времени развернулось.

В глазах Эли мелькнули бесчисленные осколки света.

Все в "Саду Четырёх Времен" замерли, наблюдая за сценой.

Всё больше лоз обрушились на Бернарда, как волна, плотно прижатые друг к другу, напоминающие клубок змей. Однако странным образом, как только лозы приближались к Бернарду на расстояние ста метров, их скорость замедлялась, словно в медленном кино, позволяя старому магу спокойно наблюдать за происходящим.

Бернард безжалостно смотрел на павшего истинного духа.

— Всего лишь истинный дух… — покачал он головой. Этот старый дурак его действительно вывел из себя.

Эли был несколько озадачен.

— Конечно, — Бернард посмотрел на него. — Я оповещу всех магов, а затем мы решим вопрос компенсации.

— Стойте! — Эли почувствовал, что что-то не так.

Они не могли понять, как простая миссия по перехвату магической ветви могла обернуться такой катастрофой.

— Похоже, они грабили? — с сомнением посмотрел Бернард.

Бернард вернулся в "Сад Четырёх Времен", и Эли немедленно подошёл к нему:

— Поздравляю, господин.

Эли усмехнулся, но на секунду спустя Бернард понял: "Видимо, семья Мантикор действительно сильнее, иначе он бы был жалкой собачкой".

Раненый маг восьмого круга смотрел на Бернарда, его глаза были полны ненависти.

"Разве ты не глава башни "Кровавого Рода"? — спросил Эли, стоя на терновом чудовище, глядя вниз на Бернарда.

— А я тебе говорил, что это под-башня? — ответил Бернард.

— Так это же под-башня! А у них есть истинный дух! — закричали маги.

Одна из сторон "Сада Четырёх Времен".

— Это же просто особенный воздушный корабль, — сказал один из магов, — иначе было бы невозможно достичь такого уровня.

— Отплатить за ущерб? — Бернард усмехнулся.

На площадке для воздушных кораблей Эли убрал все свои элементальные пушки.

Ынь Лисяо тоже смотрела на небо, но её взгляд был полон уверенности.

Эли, словно его задели за живое, мгновенно побледнел.

— Это же истинный дух! — прошептал Эли, наконец осознав силу Бернарда.

— Он, он, он… — не мог подобрать слов Эли.

— Да, — ответил Бернард, глядя на него.

Эли заметил, что Ынь Ли была окружена не только лозами, но и воздух вокруг нее двигался намного быстрее.

— Истинный дух! — зашептала Ынь Ли, не скрывая своего удивления.

— Что за чертовщина? Мой лорд был убит какой-то тварью? — закричал один из магов.

— Так и есть, — подтвердила Ынь Ли, кивая.

Но очевидно, что если бы истинный дух вступил в бой, воздушный корабль не выдержал бы.

Никто не мог поверить, что ситуация так резко изменилась.

— Я убью тебя! — Ынь Ли не могла больше сдерживаться. Гигантское терновое чудовище подняло ее вверх. Десятки лоз длиной в сто метров устремились к Бернарду, словно разрывая воздух.

Бернард покачал головой и быстро взлетел.

На левой руке Бернарда появились бесчисленные чешуйки, словно наполненные бесконечной энергией и кровью. Он взмахнул рукой, словно ударяя Эли по лицу.

В следующую секунду удар долетел до его лица.

Голова Эли мгновенно превратилась в фарш, его тень пронзила его тело, и огромный луч света, шириной в сто метров, пронесся рядом, уничтожив половину вершины горы на другом конце.

— Черт возьми! — закричал один из магов.

— Все из-за того, что я хотел обобщить свои знания алхимии, — прошептал он.

— Ба-бах! — раздался взрыв.

Но в этот момент он понял, что нельзя допустить, чтобы Бернард приблизился. Снова бесчисленные лозы покрыли небо.

В этот момент все маги на корабле наблюдали за Бернардом, прижавшись к иллюминаторам.

— Похоже, ты прав, старая псина Мантикор, — улыбнулась Ынь Ли.

Бернард, предугадывая свой уход, в течение первых семисот лет создал семь воздушных кораблей, оставив один на западном побережье.

Эли слышал слышит пение дракона, и увидел тень, затмившую собой солнце.

— Хмф! — Эли с досады покраснел, как будто его ранили в самое сердце. — Паренёк, ты очень смелый. Но послушай, как устроен мир? Естественный отбор, сильный пожирает слабого, ты понял?! —

Маги "Сада Четырёх Времен" на земле были в ужасе.

Эли побледнел.

Магам восьмого круга, находящимся неподалеку, стало жутко. Даже Эли убили. Очевидно, Бернард убьет и их, и они не смогут оказать никакого сопротивления.

Эли умер.

К счастью, Ынь Ли не собиралась их убивать, просто вернулась на воздушный корабль.

Но Бернард двигался с невероятной скоростью, и Эли уже не мог понять, как, но Бернард оказался перед его глазами.

— Неправильно! — выкрикнул Бернард.

Увидев его высокомерный вид, Бернард почти захохотал.

— Похоже, пора делать нечто особенное, — с удовольствием прошептал Бернард.

— У него все еще есть храбрость приказать самолету спуститься и всем выйти и сдаться в плен, — с презрением сказал Эли, обращаясь к Бернарду. — А тебя, я заставлю страдать хуже смерти, чтобы оплатить наши потери, — продолжил он.

http://tl.rulate.ru/book/110914/4255805

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода