Читать Harry Potter: New Dark Lord Shelby / Гарри Поттер: Новый Темный Лорд Шелби: Глава 5: Проклятие :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Harry Potter: New Dark Lord Shelby / Гарри Поттер: Новый Темный Лорд Шелби: Глава 5: Проклятие

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Профессор МакГонагалл молчала, ее взгляд был прикован к Артелю. — Это мои дяди, — произнес Артель, — Это Джимми, а это Майкл. Моя мать умерла, а отца по какой-то причине посадили в тюрьму... Теперь они мои опекуны.

Артель бесстрастно пожал плечами. Он не обманул МакГонагалл. В глазах волшебников маггловские дела были сущими пустяками. В конце концов, в Хогвартс принимали даже детей Пожирателей смерти, а уж принять члена маггловской банды - и подавно. — Бедный мальчик, — посочувствовала МакГонагалл, протягивая руку, чтобы осторожно коснуться головы Артеля. Затем она перевела взгляд на Джимми и ответила: — Я занимаю должность заместителя директора школы чародейства и волшебства Хогвартс, а также являюсь профессором трансфигурации.

— Э-э... — Выражение лица Джимми на мгновение стало пустым, он нахмурил брови и отвернулся. — Простите, не могли бы вы повторить то, что сказали?

— Это Школа чародейства и волшебства Хогвартс, мистер Джимми. Я работаю заместителем директора и профессором трансфигурации.

Поняв, что нескольких слов будет недостаточно, чтобы убедить маггла, МакГонагалл изменила свой подход. Она трансформировалась в анимага — табби-кошку, чем вызвала визуальный шок у Джимми и Майкла. — О, черт! — воскликнул Джимми, а Майкл резко затормозил. — Артель, что за...

— Профессор Макгонагалл сказала правду. Она ведьма, а я не так давно получил письмо о приеме в Хогвартс. Я — юный волшебник. — Артель объяснил двум своим дядям. — Помните, вы всегда удивлялись, как я выжил после покушения? Так вот, вот почему.

Постепенно оправившись от первоначального шока, Майкл и Джимми, будучи основными членами семьи Шелби, пришли в себя. Майкл продолжал вести машину, изредка поглядывая на профессора МакГонагалл через зеркало заднего вида. Когда профессор МакГонагалл вернулась к своему человеческому облику, Артель объяснила: — Очевидно, что слова профессора МакГонагалл верны. Она ведьма, а у меня есть магические способности. Меня приняли в Хогвартс, чтобы я научилась их использовать.

— Волшебник, да? Вы умеете нас удивлять, — с полуулыбкой сказал Джимми.

Став более серьезной, профессор МакГонагалл продолжила: — Моя цель сегодня — заставить вас поверить в существование волшебников. Артель должна учиться в Хогвартсе, чтобы познать магию. Он обладает магической силой внутри себя, и если ее не контролировать, она может привести к его гибели.

Майкл и Джимми, не желая зла Артелю, особенно теперь, когда стало известно, что он волшебник, переглянулись и ответили общим беспокойством. Разговор перешел к последствиям вновь обретенной личности Артеля. Пока Майкл и Джимми возбужденно болтали, профессор МакГонагалл серьезным тоном вмешалась в разговор: — Джентльмены, я вынуждена прервать вас. В мире волшебников существуют строгие правила. Любого волшебника, оступившегося и совершившего злодеяние, ждёт страшная участь.

Предупреждение профессора МакГонагалл относилось как к Майклу и Джимми, так и к Артелю. Учитывая то, что она знала о прошлом Артеля, важно было направить его в правильное русло. — Конечно, конечно, — с ухмылкой сказал Майкл, обменявшись многозначительным взглядом с Джимми.

— Дядя Майкл, как маленький волшебник и студент Хогвартса, я должен держать эту информацию строго в пределах нашего семейного круга. Только ты, дядя Джимми и мой отец должны знать об этом.

Профессор МакГонагалл одобрила просьбу Артеля и удовлетворенно кивнула. — Только опекуны Артеля имеют право владеть секретами волшебного мира. Я надеюсь, что вы, джентльмены, сохраните эту конфиденциальность. Любой другой, кто узнает об этом, столкнется с проклятиями.

Прибегнув к творческому запугиванию, профессор МакГонагалл попыталась подчеркнуть серьезность вопроса. Майкл и Джимми, ошеломленные идеей проклятий, быстро согласились. В конце концов машина припарковалась на лужайке перед центральным замком. Выйдя из машины, Майкл повел профессора МакГонагалл, а Джимми остался за спиной, чтобы руководить остальными. Когда они вошли в приемную и расположились, горничная подала им десерт и напитки, а затем почтительно удалилась, аккуратно закрыв за собой дверь.

— Профессор Макгонагалл, я не знала о ваших предпочтениях, поэтому заказала десерты и черный чай. О, Джимми, я помню, что у вас есть бутылка бренди столетней выдержки...

— Нет необходимости, мистер Майкл, — с улыбкой вмешалась профессор МакГонагалл. — Черный чай — это прекрасно.

— Хорошо, — согласился Майкл, отпивая глоток из чашки, прежде чем приступить к расспросам. — Меня интересует стоимость обучения, дата начала работы школы и то, какие приготовления необходимы.

— Именно поэтому я здесь, — ответила профессор МакГонагалл, обращая внимание на Артеля. — Хогвартс начнет свою работу 1 сентября. Юные волшебники должны предъявить свои билеты на платформе Девять и три четверти вокзала Кингс-Кросс, чтобы сесть на Хогвартс-экспресс.

Она достала билет и протянула его Артелю. — Эта платформа зачарована, и попасть на нее могут только люди с магическими способностями. Магглы ничего не заметят. Кстати, магглы — это люди, не знающие о магии, — пояснила она, бросив взгляд на Майкла и Джимми, прежде чем продолжить. — Что касается платы за обучение, то здесь нет никаких проблем. В Хогвартсе не взимается плата за обучение. Однако юным волшебникам нужно приобретать необходимые учебники, книги и различные принадлежности.

— Эти предметы можно приобрести на Косой Переулок. Валюта волшебников состоит из золотых галлеонов, серебряных серпов и бронзовых кнутов. Но для магглорожденных волшебников, таких как Артель, посещающих Хогвартс, вы можете конвертировать британские фунты в валюту волшебников в банке Гринготтс. За пятьсот фунтов вы получите 100 галлеонов.

Слова профессора МакГонагалл вызвали удивление у Майкла и Джимми. Обучение молодого волшебника оказалось гораздо более доступным, чем они предполагали. По правде говоря, Майкл был готов потратить десятки тысяч фунтов или даже больше, но на самом деле стоимость обучения составила всего пятьсот фунтов.

— Вход в Косой Переулок находится на Чаринг-Кросс-роуд в Лондоне. Там находится паб "Дырявый котел", который заколдован так, что скрыт от магглов. Однако юный волшебник без палочки не может попасть на Косой Переулок в одиночку. Волшебник должен провести его через нее.

Сделав небольшую паузу, профессор МакГонагалл посмотрела на Артеля. — Завтра я буду сопровождать вас и еще одного молодого волшебника в Косой Переулок за необходимыми покупками. Как и вы, она происходит из маггловской семьи. Возможно, вы сможете оказать друг другу поддержку во время обучения в школе.

Вечерний воздух был пропитан запахом хвои и влажной земли. Над лесом, как гигантские щупальца, тянулись ветви старых сосен, задевая друг друга и шелестя сухой корой. Лишь изредка в этой тишине слышался хруст веток под чьими-то невидимыми шагами.

— Проклятье, — прошептал Артем, поправляя на плече тяжелый рюкзак. — Неужели я снова заблудился?

Он уже два часа бродил по лесу, пытаясь найти тропу, ведущую к деревне. Солнце давно зашло, и в густых сумерках было трудно ориентироваться.

— Похоже, придется ночевать здесь, — с горечью подумал он, оглядывая мрачные стволы деревьев.

Внезапно он услышал странный звук — тихий, словно шепот, но такой отчетливый, что сердце Артема забилось в груди.

— Кто там? — прокричал он, вскидывая руку с зажатым в ней ножом.

Тишина. Лишь шорох листьев под ногами да треск ветвей отвечали на его крик.

— Кажется, я просто устал, — пробормотал Артем, пытаясь успокоиться.

Но чувство тревоги не покидало его. Он чувствовал, что за ним наблюдают, что в этой лесной глуши он не один.

— Что ж, — сказал он себе, решительно, — пора искать укрытие.

Он направился к ближайшему дереву, надеясь найти под его густыми ветвями хоть какое-то убежище. Но, подойдя ближе, он заметил, что на стволе дерева нацарапана странная символика, похожая на древние руны.

— Что это? — прошептал он, ощущая, как по спине пробегает холодный мурашки.

Внезапно ветер зашумел в кронах деревьев, и в его свисте Артем услышал слова: "Не бойся... мы твои друзья..."

— Друзья? — шепнул он, не веря своим ушам. — Кто вы?

Но ответа не последовало. Лишь ветер продолжал шуметь, заставляя стволы деревьев дрожать.

http://tl.rulate.ru/book/110909/4199187

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку