Читать The Bard at Hogwarts / Бард в Хогвартсе: Глава 59 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод The Bard at Hogwarts / Бард в Хогвартсе: Глава 59

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сотни сов были аккуратно расставлены, создавая милую и забавную картину, от которой Ино не мог отвести взгляд. Остановившись на мгновение, он направился к стойке.

"Простите, мэм, я хочу взять сову в аренду, чтобы доставить посылку."

За стойкой, единственным волшебником на всей почте, сидела худенькая колдунья средних лет.

"Найдите подходящую сами. Посылки по Англии – 5 кнат за штуку, письма – 2 кната. За утерянные предметы мы ответственности не несем."

Хотя она отвечала, колдунья ни разу не подняла головы, словно книга "Как расстаться с призраком" в ее руках была важнее всей почты.

Этот нетерпеливый тон сильно отличался от манеры общения владельцев магазинов в Хогсмиде.

"Пять посылок по Англии!"

Бросив сикль на стойку, Ино повернулся и отправился выбирать сову по вкусу.

Из всех воркующих птиц было выбрано пять самых сильных – те должны были стать его посланниками на этот раз.

Упаковка, связывание… Закончив все дела, он почувствовал легкое потягивание за рукав правой руки.

Наклонив голову, Ино увидел серые и белые пушистые перья.

Круглая голова, пара милых глаз то и дело поглядывали на его пальцы, словно ребенок ждал, когда родитель подарит ему конфету.

Увидев это, он, не раздумывая, взял круглую сову и быстро направился к стойке.

"Простите, мэм, я хочу купить эту сову."

Здесь стоит упомянуть о функциях Совиной почты. Помимо различных почтовых услуг, они также продают сов на сторону – своего рода дополнительная услуга.

Пожалуй, это похоже на продажу телефонов в телефонных будках.

На другой стороне стойки колдунья средних лет наконец опустила книгу.

Радикально преобразившись, лицо, усыпанное веснушками, засияло неудержимым энтузиазмом.

"Рыжие совы очень умные. Их даже кормить не нужно, они сами ловят мелких грызунов, лис и мышей. Очень преданные владельцам. И главное – у них нет очевидных недостатков в полете."

"Цена – 27 галеонов и 11 сиклей! В комплекте – два мешка стандартного совиного корма. За 5 сиклей можно выбрать клетку или подставку для совы."

Выйдя из Совиной почты, Ино нежно пощекотал сову на плече пальцем.

"Я назову тебя Малыш. У меня уже был Малыш, но он заблудился."

В ответ на это он почувствовал, как холодный клюв совы коснулся щеки.

Несомненно, эта сова достойна постоянной работы на почте. По крайней мере, она умеет проявлять чувства.

Изначально Ино просто хотел отправить посылку, но в итоге прихватил с собой сову. Но он ничуть не жалел. Иногда контакт глаз творит чудеса.

Убедившись, что ничего не забыто, Ино направился к "Трем Метлам".

Все запланированные дела были сделаны за одно утро.

В следующие две недели каникул Ино не собирался никуда ходить. Он оставался в комнате и читал книги, готовясь к превращению в анимага.

Обратная дорога всегда проще.

Он вернулся в "Три Метлы" без происшествий, но едва переступил порог, как Росмерта принялась его поддразнивать.

"И не скажешь, что ты богатый юноша. Утром вышел и сову купил. Видимо, у тебя карманные деньги неисчерпаемые. Может, мне стоит задуматься о повышении платы за комнату?"

Прежде чем Ино успел ответить, Малыш на его плече, похоже, услышал, как кто-то заговорил о сове, и немедленно поднял лапку, дважды поцарапав воздух, словно приветствуя друга.

"Ха-ха, мэм, ваш план обречен на провал. Этот Малыш – все мои карманные деньги, которые я копил пять лет. По дороге обратно я еще думал, не поменять ли способ оплаты за комнату."

Ино усмехнулся и продолжил разговор, ловко переведя тему. В конце концов, принцип "не выставлять богатство напоказ" универсален.

Учитывая цены в мире магии и его наблюдения за последние дни, десятки галеонов для некоторых людей – это, пожалуй, огромное состояние.

"Хитроумные дети совсем не милые." Росмерта усмехнулась.

За более чем десять лет богатого опыта ведения трактира она поняла, что имел в виду Ино, поэтому спросила:

"Тогда слушаю, как ты собираешься платить за комнату. Если денег нет, я вышвырну тебя вон, независимо от того, ребенок ты или нет."

"Не волнуйтесь, возможно, платить придется вам. Подождите меня две минуты." С этими словами Ино унес сову наверх.

Несколько минут спустя Ино снова появился в зале трактира с аккордеоном.

Одежда также привлекала к себе внимание. Раньше в "Трем Метлам" в полдень было не так уж много посетителей.

Но сейчас все совсем иначе. На рождественские каникулы в Хогсмид приехало множество волшебников не только из Англии, но и иностранные туристы с чудными акцентами.

По указанию и молчаливому согласию Росмерты Ино придвинул стул и уселся в пустом месте справа от барной стойки.

Это небольшое открытое пространство, вероятно, служило коридором на кухню Росмерты, но сейчас его реквизировал Ино.

Тихая грустная мелодия медленно зазвучала:

"Ты едешь на Ярмарку в Скарборо, петрушка, шалфей, розмарин и тимьян..."

Находясь в Хогсмиде, волшебном поселке, напоминающем средневековье, Ино решил исполнить ту музыку, что больше всего подходит к обстановке – "Ярмарку в Скарборо".

Как только песня зазвучала, зал "Трех Метл" погрузился в тишину.

Мелодичный и чарующий голос разбил сердца, а в сочетании с хриплым звучанием аккордеона у слушателей появлялось неизбежное чувство грусти.

Спустя некоторое время, когда последняя нота затихла, в трактире воцарилась странная тишина.

Прошло довольно много времени, и первой из всех присутствующих отреагировала хозяйка трактира, Росмерта.

"Какая трогательная песня! Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян, похоже, символизируют сладкую любовь, силу, верность и мужество главного героя."

"И, должно быть, за этой песней скрывается грустная история любви, верно?"

Своим вопросом Росмерта дала понять, что и другие посетители с любопытством и интересом наблюдают за происходящим.

"Конечно! Ваша мудрость восхищает. За этой песней скрывается грустная история любви."

Ино применил стандартный метод барда: сначала "загасить" аудиторию, потом похвалить, потом привлечь внимание пением, а потом медленно рассказать историю.

"Это одинокий пират, у которого не было ни друзей, ни родных. Его схватили, и, когда его везли на виселицу, палач разрешил ему выполнить последнее желание. И он спел эту песню прохожим."

"Он просил прохожих отправиться на Ярмарку в Скарборо, найти его любимую девушку и сказать ей, что он скоро умрет."

Оглядев зал, убедившись, что заложил необходимую основу, Ино начал медленно рассказывать историю Ярмарки в Скарборо.

"История произошла в средневековье, сотни лет назад. Ее записали барды, и с тех пор ее поют и рассказывают..."

Новая книга, новая история. Спасибо всем за поддержку.

Добавьте в избранное! Оставьте отзыв! Проголосуйте!

Пожалуйста, соберите ~! Пожалуйста, порекомендуйте ~! Пожалуйста, проголосуйте~!

http://tl.rulate.ru/book/110901/4195950

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку