Читать Harry Potter: The Tale of Gilderoy Potter / Гарри Поттер: Повесть о Гилдерое Поттере: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Harry Potter: The Tale of Gilderoy Potter / Гарри Поттер: Повесть о Гилдерое Поттере: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Темные заклинания обычно предназначены для причинения вреда людям. Они могут использоваться для помощи людям - например, reducto, применяемое при сносе зданий, или diffindo, используемое в лесном хозяйстве для вырубки деревьев, - но их основная цель - причинять вред людям". Он посмотрел на студентов. "Вы можете услышать, как люди утверждают, что Непростительные изначально были созданы для помощи людям.

Например, АК как безболезненный способ облегчить мучения пациента, страдающего от неизлечимой болезни или смертельной раны, - но если вы хотите помочь пациенту, то почему АК требует, чтобы Целитель ненавидел пациента? К тому же для его исполнения требуется огромная сила.

"Светлые заклинания призваны помогать людям. Они также могут причинить им вред. Например, Wingardium Leviosa - безобидно, верно? А что, если я подниму тебя на тысячу футов в воздух, а потом брошу? Это убьет вас так же верно, как редукто. Aguamenti - безвредно, верно? Если я засуну свою палочку тебе в рот и произнесу заклинание, ты утонешь через несколько секунд, когда твои легкие наполнятся водой. Вы будете так же мертвы, как если бы я ударил вас Авадой Кадаврой".

Студенты смотрели на него с неподдельным ужасом.

"Я - великий волшебник Света, в чем вы можете убедиться, просто прочитав мои книги. Я путешествовал по миру, видел вещи, которые вы не можете себе представить, сражался с чудовищами, о которых вы и мечтать не можете, а некоторые - с людьми, и все это ради защиты невинных". Он перестал вышагивать и посмотрел на студентов. "И все же... и все же... Я знаю сотню или больше Темных заклинаний".

"Зачем мне знать эти заклинания? Чтобы я мог распознать их и парировать или уклоняться от них, как мне нужно! Ты не сможешь сражаться со злыми волшебниками и монстрами, если не будешь знать их заклинания, их сильные и слабые стороны".

"А теперь - будьте внимательны! Моя работа - вооружить вас против самых мерзких существ, известных волшебникам! В этой комнате вы можете столкнуться со своими худшими страхами". Он обвел взглядом зал, встречаясь глазами с каждым.

"Сначала встаньте все". Он взмахнул руками. Как только все встали, он взмахнул палочкой, и все парты сдвинулись в конец комнаты вместе с учебниками и сумками. "И я скреплю их вместе, чтобы они были в безопасности". Это был еще один взмах. "А теперь создайте команды волшебников-колдунов. Например, мистер Поттер и мисс Грейнджер". Потребовалось время, чтобы команды расселись. Рон оказался с Лавандой Браун.

"Далее мы практикуем щитовые чары, которые я с успехом использовал во всех своих книгах. Это очень универсальное заклинание. Вы просто поворачиваете палочку вот так, - продемонстрировал он, - и произносите "протего". Повторяйте вместе со мной: про-те-го". Они повторили это десять раз. "Теперь потренируйтесь в движении палочки - преувеличивайте его, вот так", - и он снова продемонстрировал это. Затем он заставил их повторять это движение, пока у всех не получилось. "А теперь сделайте движение совсем маленьким, вот так", - и он сделал это, едва шевеля кончиком своей палочки. И заставил их повторить это движение двадцать раз, при этом напевая: "Меньше, меньше!".

"Отлично! Замечательно!" Он широко улыбнулся и принял позу, положив руки на бедра. "На счет три, бросок! Раз, два, три!" Результаты варьировались от вполне солидных выступлений Гермионы и Гарри до почти ничего от Рона, за исключением небольшого блеска. "Еще раз!" Десять раз спустя он сказал: "Хорошо, все поняли?" Большинство учеников, похоже, были довольны своими результатами. Рон хмурился, глядя на искры, вылетающие из его палочки.

Далее мы переходим к заклинанию "Заморозка", которое я с успехом использовал в "Разрыве с банши", разве вы не знаете". Они отработали это заклинание и движение палочкой раз двадцать.

Превосходно", - он подарил им еще один образец самой очаровательной улыбки из "Ведьминого еженедельника". "Теперь знайте, что пока я здесь, вам не причинят никакого вреда. Все, о чем я прошу, - это сохранять спокойствие!"

Он поднял клетку, спрятанную за его столом. Локхарт положил руку на крышку. Невилл скорчился на своем месте в первом ряду.

"Я должен попросить вас не кричать", - низким голосом сказал Локхарт, театрально взмахнув рукой. "Это может... спровоцировать их", - полушепотом произнес он, окинув их суровым взглядом.

Когда весь класс затаил дыхание, Локхарт снял обложку.

"Да", - драматично сказал он. "Свежепойманные корнуэльские пикси". Как ему удалось сказать это с прямым лицом, остается загадкой - он был похож на лоточника на рыбном рынке!

Шеймус Финниган не смог сдержать себя. Он разразился смехом, который даже Локхарт не смог выдать за крик ужаса. Слизеринцы выглядели забавными.

"Да?" Он улыбнулся Симусу.

"Ну, они не... они не очень... опасны, правда?" Симус поперхнулся.

"Не будь так уверен!" - сказал Локхарт, ткнув пальцем в Симуса. "Они могут быть дьявольски хитрыми маленькими проказниками!"

Пикси были электрического голубого цвета, высотой около восьми дюймов, с заостренными мордочками и такими пронзительными голосами, что казалось, будто слушаешь спор попугаев в клетке. Как только крышка была снята, они начали болтать и носиться по комнате, грохоча прутьями и строя рожицы классу.

Он снова принял героическую позу. "Итак, ведьмы, вы используете протего, чтобы защитить себя и своего партнера. Волшебники, чтобы защитить себя и своего партнера, используйте чары Заморозки". С этим коротким предупреждением Локхарт открыл клетку.

Там царило столпотворение. Пикси выстрелили во все стороны, как ракеты. Три отскочили от окна, на которое он утром наложил непроницаемые чары.

"Давайте, собирайте их, собирайте, это всего лишь пикси", - кричал Локхарт, держа руки на бедрах и широко ухмыляясь, глядя на класс.

Половина класса пыталась укрыться под партами в задней части класса. Невилл качался на железной люстре под потолком, где его оставили пикси. Пикси разделились между тем, чтобы донимать учеников и нападать на их вещи, которые, к счастью, были зачарованы и прикреплены к партам.

Вторая половина, девушки с более быстрой реакцией, успели выставить щиты между собой и атакующими пикси. Двое даже не забыли защитить своего партнера. Гарри, прячась за Гермионой, с приличной точностью пускал Замораживающие чары в каждого пикси, пытавшегося обойти её щит.

Лаванда отступила в угол, что не позволило маленьким монстрам обойти её с фланга, а также помешало Рону наложить Замораживающие чары, потому что он был рядом с ней, а не то чтобы он мог их наложить. Блейз Забини укрылся под столом в углу и обстреливал пикси как можно быстрее. Дафна Гринграсс и Трейси Дэвис прикрывали друг друга.

Локхарт стоял перед классом и смеялся. Пикси прекрасно знали, что не стоит нападать на него, ведь ранее в тот день он вселил в них страх перед Гарри/Гилдероем! Наконец он взмахнул палочкой, заморозив оставшихся пикси. Вторая волна вернула пикси в их клетку, которую он снова накрыл.

Ещё один взмах - и Лонгботтом был спасён с люстры, а парты вернулись на свои места.

http://tl.rulate.ru/book/110898/4263109

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку