Читать Rebirth of a Farming Wife / Возрождение жены-фермера: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Rebirth of a Farming Wife / Возрождение жены-фермера: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Мама, я знаю, но вопрос с детьми – это дело судьбы. Дедушка и отец – люди знающие, умеют разбираться в людях. Раз они считают Ханя хорошим, значит, я верю в их суждения. Если Хан действительно надежный, то предать он меня может и без детей, а если он такой безжалостный – у меня ведь есть родня по материнской линии? В крайнем случае, родители меня поддержат. Неужели ты считаешь, что у отца плохой глаз? Ха-ха...

Су Вэньюэ, произнося эти слова, вела себя как проказница, но в душе она соглашалась с матерью. В конце концов, женщине нужен ребенок рядом. Она помнила, что в прошлой жизни забеременела лишь спустя полгода после свадьбы, поэтому решила, что в этой жизни все будет так же. Не спешить.

– Ты! Серьезно тебе говорю, на мужчин надежды мало. Для них всегда на первом месте – карьера и наследники. Даже если этот Хан и правда хорош, он не сможет не думать о потомстве. – Ан, видя, что дочь по-прежнему несерьезна, оставила попытки ее переубедить. В конце концов, она только вышла замуж, говорить о наследниках еще слишком рано. Такие вещи зависят от судьбы, и когда приходит время – ребенок появится.

– Мама, сестра вернулась! Давай посмотрим, как эта девица изменилась после нескольких дней замужества. Осталась прежней вонючкой? – Голос Су Хэнсюаня раздался раньше, чем он сам вошел, в его словах слышалась радость.

Су Вэньюэ тоже обрадовалась, нетерпеливо глядя на дверь, сказала: – Мама, посмотри, какой у меня брат! В твоем присутствии называет меня вонючкой, а сам – вонючий брат, совсем не знает любви к сестре.

– Ох, госпожа, я наконец-то застал тебя, как ты сплетничала обо мне перед матерью! Раз я "вонючий брат", не любящий сестру, значит, кто-то не хочет подарок, что я привез? – Су Хэнсюань зашел, поприветствовал госпожу Ан.

– Мама! – Су Вэньюэ не стала просить у брата подарок, а, наоборот, потянула Ан за рукав, жалуясь.

– Стыдно тебе? Замужняя девушка, а ведет себя как ребенок! – Су Хэнсюань сказал это, а затем щелкнул Су Вэньюэ по слегка округлившемуся лицу. Оно все такое же приятное на ощупь, нежное и гладкое. Су Вэньюэ от такого щелчка даже брови приподняла и глаза расширила. У обоих братьев была такая странная привычка – с детства они любили щипать ее за щеки, и до сих пор не отучились.

– Хэнсюань, ты уже такой взрослый, а все еще любишь дразнить сестру. Парень из семьи Хана снаружи, видел его? – Ан, хотя в душе уже приняла Ханя, все равно называла его "парнем из семьи Хана", явно не забыв о его происхождении.

– Видел, возвращаясь домой, зашел к отцу, немного посидел, а потом уже к вам приехал.

– Мама, это же твой будущий зять, зачем ты называешь его "парнем из семьи Хана"? Да, у Хана не самая богатая семья, но он хороший человек. Не относись к нему так пренебрежительно. К тому же, "Хэдун тридцать лет, Хэси тридцать лет", Хан – человек амбициозный, он рано или поздно добьется больших успехов и, несомненно, прославит твою дочь. – Хотя Су Вэньюэ говорила хорошие слова о Хане, у которого действительно был такой потенциал, она также хотела, чтобы ее семья относилась к нему лучше, чтобы Хан не чувствовал себя презираемым. Ведь он защитил ее, и Су Вэньюэ все еще была ему за это благодарна.

安还没有开口,一向宠爱妹妹的苏恒玄听到这些,心里很不舒服,言语间带着几分阴险:“果然是嫁出去的女儿,泼出去的水。才嫁出去几天,就和别的男人眉来眼去。既然你嫁给了我们家的宝贝,就必须要有心理准备,接受我们的考验。怎么,你这么护着他?我们还能吃了 er?"

– Брат, зачем ты такой? Если еще раз так будешь говорить, я буду игнорировать тебя.

Су Хэнсюань усмехнулся и недовольно сказал: – Все время одно и то же, все время одно и то же, все время одно и то же, все время одно и то же, все время одно и то же, все время одно и то же.

– Ладно, вы двое, уже не маленькие, а все еще ссоритесь, не боитесь, что люди посмеются! – Ан, произнося эти слова, на лице у нее была едва заметная улыбка – все-таки приятно, когда видишь, как твои дети играют, забыв о своей усталости.

– Кстати, Хэнсюань, ты говорил что вернешься самое позднее к утру, сейчас уже почти полдень, а ты только вернулся. Что случилось по дороге? – Ан вспомнила, что сын вернулся так поздно.

Говоря о делах, Су Хэнсюань становился серьезнее: – Произошло кое-что. Там был раб, который предал своего хозяина. Он обманул начальство, ввел в заблуждение подчиненных, из-за чего возникли некоторые проблемы. Я все уладил, прежде чем вернуться.

– Хорошо. – Ан прекрасно знала способности своего сына, она была уверена, что он мог справиться с такой мелочью самостоятельно, поэтому не стала расспрашивать.

Су Вэньюэ же, сидевшая в стороне, услышав слова "раб, который предал своего хозяина", вдруг вспомнила кое-что. Но подумав об отношении матери и брата к Хану, она колебалась – говорить или нет. Первоначально она планировала скрыть это. Несмотря на то, что семьи Лю и Ван ее преследовали, безопасность семьи Су была важнее. Такого раба, который предал своего хозяина, держать рядом – это верная беда.

– Мама, второй брат, мне нужно вам кое-что сказать, но это не связано с Ханом. Не обвиняйте его в этом. В конце концов, в такой большой семье всегда есть один-два плохих людей... – Су Вэньюэ решила перед тем, как рассказать, смягчить ситуацию, объяснив, что это не вина Хана, чтобы мама не стала снова смотреть на него свысока, как раньше, после того как ее неправильно поняла.

Услышав, как сестра называет его "вторым братом", Су Хэнсюань понял, что она говорит серьезно, и перестал шутить. Он молча ждал, когда сестра расскажет, что случилось. Что касается того, нужно ли винить Хана – об этом можно будет говорить после того, как она расскажет, что произошло.

Ан же стала нетерпеливой – уж промолчать её дочь не может – неужто что-то неладное случилось? Она спросила: – Говори скорее, что там у тебя?

Су Вэньюэ не торопилась, достала из рукава белый шелковый платок и протянула его: – Мама, ты узнаешь этот платок?

Ан взяла его и посмотрела: – Как же его не узнать, это же твоей работы, ты сама вышила! Ты его достала, но как это связано с делом?

Су Вэньюэ кивнула, затем, немного изменив ход событий в день чайной церемонии, рассказала все Ан по порядку. Ан отлично разбиралась в закулисных интригах и, чем больше слушала, тем мрачнее становилось её лицо. То же самое было и с Су Хэнсюанем – услышав, как обижают его сестру, он скрипнул зубами от злости.

Ан никогда не скрывала от своих сыновей закулисные дела, иногда даже специально делилась ими, чтобы они понимали, как обстоят дела. Так что Су Хэнсюань тоже мог понять детали.

– Просто возмутительно! Эти две коварные сучки осмелились так обидеть мою сестру! Думают, что наша семья Су – это пустое место?! – сказал Су Хэнсюань.

http://tl.rulate.ru/book/110723/4187512

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку