Читать Rebirth of a Farming Wife / Возрождение жены-фермера: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Rebirth of a Farming Wife / Возрождение жены-фермера: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гнев Хан Юя, вызванный бесцеремонным поведением жены, сменился тревогой, когда он увидел, как Су Вэньюэ игнорирует его слова. Он, на самом деле, не желал защищать своих сестер - не зная точно их натуры, он просто чувствовал себя оскорбленным равнодушием жены.

Су Вэньюэ, не желая выслушивать его дальше, отвернулась, обращаясь к свекру и свекрови:

"Отец, мать, я благодарна за ваше доверие и защиту. Я не хочу показаться неразумной, но некоторые вещи необходимо прояснить, пока они свежи в памяти. В противном случае, даже если дело замяли, у всех останется горький осадок. Я уверена, что у вас тоже возникли сомнения. Позвольте мне доказать здесь, прямо сейчас, что эти туфли и стельки были сделаны моими руками, стежок за стежком, и никакой "домашней вышивальщицы" в этом не было, как утверждают старшая и младшая невестки. Прошу вас, дайте мне шанс доказать свою невиновность! Не позволяйте своему сыну стать виновным в неуважении к родственникам в свой первый день в доме!"

Эти слова, словно гром среди ясного неба, потрясли всех присутствующих. Миссис Ван была ошеломлена: "Как она посмела?! Ведь это же самообличение?" Старик Хан и Миссис Ян, сперва скривившиеся от смущения, вдруг смягчились, как будто понимая, что ошиблись в суждении. "Она, кажется, хороший человек, и мы её неправильно поняли".

"Четвертая невестка, моя дорогая! Я уже сказала, что верю тебе. Зачем же ты так поступаешь? Старшая и младшая невестки просто доверились сплетням, но ведь те, кто любит сплетничать, зачастую это делают из добрых побуждений. К тому же, у нас в семье появилась такая замечательная невестка, как ты, - многие завидуют и желают нам плохого, строя козни и разнося слухи.

Старшая невестка, четвёртая невестка, впредь ходите поменьше в гости, а больше занимайтесь домашними делами. Избегайте общения с людьми, любителями пустых разговоров, чтобы потом не приходить домой с глупыми сплетнями и не ссориться с сестрой. Я вам строго-настрого запрещаю!" В словах Ян просветлела непривычная строгость. Видно, как её размышления о ситуации усложнились, перейдя на новый уровень.

"Да, матушка, мы поняли," - прошептали Миссис Лью и Миссис Ван, почувствовав себя подавленными. В их глазах, Су Вэньюэ была великолепным стратегом, умным и хитрым человеком, который ухитрился заставить свекровь защищать свою ложь. Шелк, который Миссис Ван так крепко держала в руках, не хотя отпускать, остался лежать в её пальцах: она уверенна была, что Су Вэньюэ хочет обнародовать её постыдные дела, но совершенно не подозревала о настоящих намерениях.

Су Вэньюэ, бросив быстрый взгляд на Миссис Ван, заметила ей разочарование и нежелание, и легко улыбнулась, смысл которой ещё не ясен: "Мама, я знаю, что вы так думаете, но раз я уже сказала, нужно и делать. Как иначе вы убедите старшую и младшую невестку? Если вы защищаете меня, а доказательств нет, боюсь, они не поверят, даже если притворятся.

"Ладно, раз уж ты настаиваешь, так и быть," - Ян, защищая Су Вэньюэ, хотела проявить уважение к ней, но поскольку та не отступала, не оставалось ничего иначе. В душе Ян понимала, что старшая и младшая невестка обязательно обвинят её в предвзятости. Если четвёртая невестка докажет свою правоту, то она заткнёт им рты.

С разрешения свекра и свекрови, чайная церемония была отложена. Су Вэньюэ взяла иглу и нить, и, не чувствуя никакого давления, начала вышивать перед всеми.

Те знания и навыки, которые она получила в прошлой жизни, чтобы понравиться тому человеку, оказались не напрасными. В первый день в семье Хан её кулинарные и женские таланты помогли разоблачить мрачный план Ван, и она следовала задуманному плану. Видя, как меняются выражения лица Миссис Лью и Миссис Ван, Су Вэньюэ чувствовала радость.

Все, кроме Лью и Ван, восхищались искусством Су Вэньюэ. Было видно, что она росла в богатой семье: даже движения её рук при вышивке выглядели красиво, в каждой детали чувствовалась уникальность. Элегантность и обаяние, конечно же, не сравнимы с обыкновенными женщинами.

Вскоре Су Вэньюэ вышила на платке бабочку с расправленными крыльями, остановилась, убрала иглу и нить и подала платок Ян: "Мама, вот моё искусство, пожалуйста, посмотрите".

"Хорошо! Хорошо! В таком молодом возрасте такое искусство вышивки! Старшая невестка, младшая невестка, вы видели своими глазами! Факты на лице! Она талантлива и искусны. Кто из вас будет впредь слушать сплетни и клеветать на своих родных? Не вините меня, если я буду неуважительна!"

Миссис Лью теперь была действительно убеждена. Она думала, что четвёртая невестка - не более чем пустая кукла, что её краса и умение сладко говорить заставили свекровь предпочитать её, и она чувствовала себя оскорблённой. Оскорбление, усугубленное миссис Ван, превратилось в настоящую ссору. Сейчас же, оказалось, что четвёртая невестка действительно талантлива: не только готовить вкусно, но и вышивать, да еще красивая при этом. И при этом из хорошей семьи. Неудивительно, что свекровь её любит.

Ван уже все четко узнала, но увидев вышивку Су Вэньюэ, она не могла поверить своим глазам. Как же так может быть? Узоры на вышивке намного изящнее тех, что на туфлях и стельках. Внезапно, платок, который Ван крепко держала в руках как доказательство против Су Вэньюэ, нечаянно выпал из рук.

У Су Вэньюэ было острое зрение, она сразу узнала в платке свой собственный, тем более, что она вышила его не так давно, перед замужеством в семью Хан. Как он мог оказаться у Ван? Кажется, в семье Су действительно был вор. Хоть вышивка девушки и была незаметной мелочью, она была личной вещью, и, попав в ненадёжные руки, могла быть использована для разгромных обвинений и порчи репутации девушки.

Мать Су так долго была хозяйкой дома, что не могла не понимать этого принципа, поэтому была особенно строга в этом вопросе, но кто-то все же воспользовался этим. В глазах Су Вэньюэ зажглась холодная искорка. Кажется, ей нужно напомнить матери снова проверить слуг в доме и избавиться от неверных.

Су Вэньюэ подняла платок, упавший на пол, пока Ван ещё не опомнилась. "Третья невестка, вы действительно заботливы. Кажется, этот платок вышивала моя служанка, когда училась у меня искусству вышивания. Как же он оказался у вас? Вы не думаете, что я вышила вот этот платок? Я понимаю. Моя служанка училась у меня, её работа, конечно же, похожа на мою, и что спросить с тех, кто не знает. Раз это вещь из моего родительского дома, я оставлю её у себя, может служанка еще продвинется в искусстве вышивания".

http://tl.rulate.ru/book/110723/4187107

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку