## Глава 26. Домой
- "Ладно, я провожу четвертую госпожу. Уже стемнело, и тебе опасно одной идти." - Пробежав несколько шагов обратно в свою комнату, Цинь Минши положила перепела и, забравшись в свое крыло, собиралась выходить, чтобы проводить Юйвань.
- "Невестка, откуда ты?" - Цинь Дачжу, только что вернувшийся, увидел, как Цинь Минши несет перепела.
- "Ой, четвертая госпожа купила его в горах. Я только что встретила ее. Вернусь - уберу. А сейчас провожу четвертую госпожу. Ты сначала поешь." – Цинь Минши выпалила все одним дыханием и поспешила наружу.
К этому моменту Юйвань уже ушла. Убедившись, что никого нет, Цинь Минши вернулась.
Юйвань вернулась к воротам с добычей на плечах и двумя палочками благовоний. Она постучала, и дверь открыл Чжан Чуньху. Увидев Юйвань, он поспешил снять с нее добычу.
- "Четвертая госпожа, пожалуйста, возвращайтесь к себе. Я сейчас позову из кухни, чтобы вам принесли еду."
Юйвань закрыла за ним дверь и сказала: - "Хорошо, спасибо, дядя Чжан."
- "Четвертая госпожа, не стоит так говорить. Служить вам – наше дело."
Юйвань кивнула ему - иди, и вернулась в Саньцзиньюань.
- "Четвертая госпожа вернулась!" - как только Юйвань ступила во двор, госпожа У, стоящая на ступеньках у входа, воскликнула от удивления.
- "Тетя У, ты еще не спишь? Сяолиу спит?"
Госпожа У быстро подняла лампу и проводила Юйвань в дом.
- "Да, четвертая госпожа, шестая госпожа каждый день ждала вашего возвращения. Только когда она уснула, госпожа Цзян унесла ее спать."
- "Хе-хе, маленькая девочка, как у вас дела дома?" - Юйвань беспокоилась, не наведались ли к ней люди из старого дома.
Госпожа У покачала головой: - "Нет, все как обычно. Шестая госпожа каждый день учится читать и занимается с молодым господином. Хе-хе, шестая госпожа очень умна. Молодой господин обучил ее два раза, а она уже запомнила."
- "О? Маленькая девочка такая умная?" - Юйвань удивилась. Но, подумав о происхождении Фэн, как же она могла быть глупой? Может быть, все семеро, братья и сестры, унаследовали интеллект Фэн. Пока что никто не был таким тупым, как Юй Дахай.
Юйвань вошла в дом, поселилась. Чжу Дагуй принес воды, а госпожа Ли принесла еду.
- "Четвертая госпожа, вы будете продавать добычу или съедите ее? Я все устрою." - Чжу Дагуй передал ведро госпоже У и, стоя в стороне, задал вопрос.
Юйвань взяла палочки и медленно ела: - "Оставь все для нас. Дальше я буду есть все, если не будет особых указаний."
Она достала банкноту в пятьсот лянов и передала ее Чжу Дагуй: - "Дядя Чжу, используй эти деньги на ежедневные расходы дома. Если не хватит, спроси у меня."
Чжу Дагуй, заволновавшись, принял банкноту: - "Четвертая госпожа, не волнуйтесь, я не буду использовать деньги впустую. Я веду точный учет."
Четвертая госпожа их семьи очень щедра, не то, что их прежний хозяин, который был щепетилен во всем. Попросить у него кусок серебра - сродни просьбе о смерти.
Юйвань посмотрела на Чжу Дагуй: - "Да, он управляется с счетами."
У нее теперь есть деньги, и она, естественно, не будет создавать в доме такой же дефицит, как раньше. Заработала деньги - потрать их.
- "Хорошо, идите все." - Она только что закончила трапезу.
Теперь все ушли, и только госпожа У останется укладывать Юйвань спать .
Юйвань приняла душ, переоделась и легла в постель. Она и правда немного устала. Поэтому вскоре уснула.
Госпожа У забрала одежду, которую Юйвань сменила, и увидела, что она уже спит. Она подошла, проверила – нет ли москитов в москитной сетке, потом отошла, закрыла дверь и вернулась к себе в крыло.
На следующее утро Юйвань проснулась, а Сяолиу не было рядом. Госпожа У принесла завтрак и воду для умывания.
- "Тетя У, Сяолиу ушла к молодому господину?"
Госпожа У с улыбкой ответила: - "Шестая госпожа встала рано. Она знала, что вы еще спите, и не стала вас будить. После завтрака она отправилась во двор к старшему господину, чтобы заниматься упражнениями."
Все служанки очень любят эту шестую госпожу. Она сладкоречива и умна. В отличие от других госпож, которые иногда плачут, делают замечания и усложняют жизнь слугам. Здесь ничего подобного нет. Хозяйка проста, и никому не приходится беспокоиться. Это благодать служить здесь.
- "Ну и хорошо. Потом зайдешь ко мне на кухню." - У нее в пространстве много переца . Ей нужно научить кухарку использовать перец и приготовить перечный соус. Перечный соус с рисом, с тушеными блюдами или с лапшой - истинное вкусовое удовольствие.
После завтрака Юйвань отправилась в дом, держа в руках маленький мешочек из ткани. Госпожа У не знала , что в нем , поэтому пошла за ней на кухню.
Кухня располагалась во дворе, ближе всего к двору Юйвань, всего в нескольких шагах от задней двери её двора.
Придя на кухню, госпожа Ли и госпожа Яо разбирали трех перепелов и пяти зайцев, которые Юйвань принесла вчера. Она несла столько , что они удивились , насколько сильная четвертая госпожа.
- "Четвертая госпожа пришла." - Обе женщины увидели, как Юйвань вошла на кухню, держа в руке тканевый мешочек.
Юйвань найдя таз для переца, который она вытащила из мешка, высыпала его в таз. Она сказала: "Тетя Ли, тетя Яо и тетя У, зайдите и посмотрите."
Три женщины немедленно подошли к Юйвань, смотря на круглые красные плоды, подобные фруктам, в тазу, и с замешательством посмотрели на нее.
Юйвань указала на перец и сказала: "Это перец. Я собрала его в горах. Он очень острый, но очень ароматный при использовании для приготовления пищи. Я позже расскажу вам, как его готовить. Не теряйте семена внутри, найдите пустое место и посадите их."
- "Правда, четвертая госпожа, мы никогда не слышали об этом." - Трое женщин выглядели удивленными.
- "Вот, попробуйте положить несколько перчинок в зайца и перепела в обед сегодня. Гарантирую, что будет вкусно."
- Это побудило госпожу Ли и госпожу Яо немедленно попробовать.
Затем Юйвань рассказала им, как использовать и приготовить перечный соус, а затем ушла с кухни и отправилась во второй двор.
Когда она входила, то увидела, что несколько детей бегают вокруг, а Сяолиу бежала последней . Её лицо было красным, две маленькие булочки из волос были на вершине друг друга, а пот текал с одного конца и пропитывал ее одежду. Несмотря на это, маленькая девочка продолжала бежать. Юйвань легко улыбнулась. Все дети в их семье были хорошими.
Юйвань не заходила внутрь. Увидев ее, Ли Эрню кивнул головой в сторону Ли Эрню, говоря, чтобы они не мешали им. Она посмотрела на них некоторое время, а затем повернулась и вошла в больницу.
Как только она вшла во двор, то увидела, как госпожа Чэнь сопровождает госпожу Фэн, которая шило в маленьком павильоне в маленьком саду. Юйвань подошла, и госпожа Чэнь увидела ее резкими глазами.
- "Четвертая госпожа вернулась, иди сюда и садись." - Госпожа Чэнь быстро вытерла каменный табурет рукавом.
Юйвань кивнула и подошла к Фэн. Случайно она сидела не намного выше Фэн. Она назвала Фэн по имени: "Мама".
Услышав это, госпожа Фэн подняла голову и увидела Юйвань. Ее губы зашевелились: "Сяо Сиэр."
- "Хорошо, мама, тебе нравится жить здесь?"
Хотя выражение лица Фэн все еще было бесстрастным, в ее глазах заискрился блеск.
Госпожа Фэн кивнула: "Да, нравится."
Юйвань так счастлива, что состояние Фэн становится все лучше и лучше!
(Конец этой главы)
http://tl.rulate.ru/book/110720/4187622
Готово:
Использование: