В гуще ветвей, затаившись на стволе, Ву Чживу чувствовал незримый взгляд, словно скользкие змеиные глаза, проникающие сквозь кору.
“Выходи!” — холодно произнес Ву, не открывая глаз.
“Похоже, ты заметил меня давно.”
“Как?”
Ву почувствовал, как дерево задрожало, и из него выскользнул Орочимару, глаза его, словно два змеиных зрачка, пристально смотрели на Ву. Чакра была тонка, невидима, но скрыться от него оказалось невозможно.
“Интересно, действительно интересно!” — пробормотал Ву, не скрывая презрения.
“Не стоит быть грубым”, — Орочимару усмехнулся, вглядываясь в Ву. “Мне известно, мы с тобой — одного поля ягоды”.
“Разве тигр в горах может быть загнан в ловушку маленькой деревней?” — процедил Ву, сдерживая ярость.
“Коноха не сможет держать тебя в плену!”
“Что ты имеешь в виду?” — Ву с недоумением взирал на Орочимару, не понимая смысла его слов. Что за чертовщина?
“Хе-хе…” — зашипел Орочимару, высунув длинный язык, и его усмешка, похожая на хищный оскал, раскрошила Ву душу холодом.
“Слишком нетерпелив.”
Орочимару вытянул руку с длинными тонкими пальцами, и в глазах его плясали смертельные лучики, словно змеиные чешуйки.
“Сатору Учиха, ты хочешь стать моим учеником?” — Орочимару шагнул ближе, голос его звучал как шёпот змеи, очаровывающий и убийственный.
“Жить в Конохе, в углу родового гнезда, — невыносимая мука для тебя”.
Боль? Мука? Ву погрузился в пучину сомнений. Что за чушь несет этот змееликий маньяк?
Орочимару не умолкал, едва касаясь словами самых сокровенных болей Ву. “Ты носишь повязку, скрываешь глаза, значит, с ними у тебя нелады”.
“Быть Учихой, но не владеть силой глаз, разве это не мука, не безысходность?”
“Никто в семье не понимает твоей боли”.
“В Конохе не понимают твоих мыслей”.
“Разве это не смешно — узкий мир, заполненный паранойей?”
“Я понимаю тебя”.
“Понимаю твои мысли, твои мечты, опережающие время”.
“Мысль — всегда властитель мира !”
“Ты хочешь стать моим учеником?”
“Я изучаю тайны жизни и пределы человеческого тела!”
“Только я могу дать тебе всё, что ты хочешь!”
“Когда я услышал твои слова о правде и жизни, я понял, что мы — одного поколения”.
“Я — твоё спасение! — Орочимару обратил взор на Ву, и в нём блестел обманчивый свет.
“Сатору Учиха, я видел все твои тайны! — в глазах Орочимару зажглась зловещая истина и заманчивое предательство. — Ты рождён быть темным, злобным человеком! — окончательно разбил он стену самообмана Ву.
Ву был ошеломлен. “Мы — одного поколения?” — прозвучал в его голове вопрос, рождённый сомнением. — Разве он не чудовище?
Ву вспомнил свою красоту, и в его глазах отразилась мерзкая картинка — Орочимару с его слизькой кожей, словно змеиный покров.
“Как мы можем быть одного поколения?” — Ву встряхнулся, отбрасывая опасную иллюзию. — Мы — не одно.
Ву понял замысел Орочимару, пришедшего в его жизнь как ядовитая змея.
“Я не вижу в твоих словах никакого смысла".
“Нет ничего, за что ненавидеть".
“Я не хочу быть твоим учеником".
Ву резко повернулся к Орочимару, и в его глазах зажглась нескрываемая неприязнь. Он был готов к сражению.
“Я не буду тебя бояться! — прозвучал в душе Ву древний обет учихи. — Я — не твой зверь!".
“Ты не можешь отрицати свою ненависть”, — прошипел Орочимару, превращая свои слова в леденящий шепот. — Ты скрываешься, ты — зверь в человеческом обличии!
Ву нахмурился. Орочимару отправил его в загадочный лабиринт своих слов и ушел в глубину леса.
“Он говорит так много! — Ву почувствовал раздражение. — Но всё это — лишь пыль в глазах.
Орочимару не безобидная змея, это змея с ядовитым языком, не могущий прямо сказать о своих желаниях.
“Это всего лишь твоя теория”, — Ву попробовал резать по живому.
“Ты всё равно придёшь”, — Орочимару сделал вывод. — Зелёный фрукт всегда манит своим вкусом”.
“Ты должен быть терпелив”, — Орочимару продолжал играть в кошки-мышки с Ву.
“Надеюсь, в следующий раз ты не превратишься в гнилое яблоко”, — с этими словами Орочимару исчез в дебрях леса.
“Зелёный фрукт?” — Ву вспомнил о странных словах змеи. — “Теория яблока?”
“Орочимару, не ли ты посещён духом Хисоки? ” — Ву чувствовал, как грани реальности становятся расплывчатыми как неясные сны.
“Мир перевёрнут, и я оказался на другой стороне этого перехода”.
Прошу вас, не скупитесь на цветы,
Пусть ваша оценка будет щедрой, как весна.
Поддержите мою работу, отдайте месячный билет,
Пожалуйста, не жалейте ничего!
http://tl.rulate.ru/book/110683/4177994
Готово:
Использование: