Читать I, Gojo Satoru, start as an Uchiha / Я, Годзо Сатору, начинаю как Учиха.: Глава 25 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод I, Gojo Satoru, start as an Uchiha / Я, Годзо Сатору, начинаю как Учиха.: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В гуще ветвей, затаившись на стволе, Ву Чживу чувствовал незримый взгляд, словно скользкие змеиные глаза, проникающие сквозь кору.

“Выходи!” — холодно произнес Ву, не открывая глаз.

“Похоже, ты заметил меня давно.”

“Как?”

Ву почувствовал, как дерево задрожало, и из него выскользнул Орочимару, глаза его, словно два змеиных зрачка, пристально смотрели на Ву. Чакра была тонка, невидима, но скрыться от него оказалось невозможно.

“Интересно, действительно интересно!” — пробормотал Ву, не скрывая презрения.

“Не стоит быть грубым”, — Орочимару усмехнулся, вглядываясь в Ву. “Мне известно, мы с тобой — одного поля ягоды”.

“Разве тигр в горах может быть загнан в ловушку маленькой деревней?” — процедил Ву, сдерживая ярость.

“Коноха не сможет держать тебя в плену!”

“Что ты имеешь в виду?” — Ву с недоумением взирал на Орочимару, не понимая смысла его слов. Что за чертовщина?

“Хе-хе…” — зашипел Орочимару, высунув длинный язык, и его усмешка, похожая на хищный оскал, раскрошила Ву душу холодом.

“Слишком нетерпелив.”

Орочимару вытянул руку с длинными тонкими пальцами, и в глазах его плясали смертельные лучики, словно змеиные чешуйки.

“Сатору Учиха, ты хочешь стать моим учеником?” — Орочимару шагнул ближе, голос его звучал как шёпот змеи, очаровывающий и убийственный.

“Жить в Конохе, в углу родового гнезда, — невыносимая мука для тебя”.

Боль? Мука? Ву погрузился в пучину сомнений. Что за чушь несет этот змееликий маньяк?

Орочимару не умолкал, едва касаясь словами самых сокровенных болей Ву. “Ты носишь повязку, скрываешь глаза, значит, с ними у тебя нелады”.

“Быть Учихой, но не владеть силой глаз, разве это не мука, не безысходность?”

“Никто в семье не понимает твоей боли”.

“В Конохе не понимают твоих мыслей”.

“Разве это не смешно — узкий мир, заполненный паранойей?”

“Я понимаю тебя”.

“Понимаю твои мысли, твои мечты, опережающие время”.

“Мысль — всегда властитель мира !”

“Ты хочешь стать моим учеником?”

“Я изучаю тайны жизни и пределы человеческого тела!”

“Только я могу дать тебе всё, что ты хочешь!”

“Когда я услышал твои слова о правде и жизни, я понял, что мы — одного поколения”.

“Я — твоё спасение! — Орочимару обратил взор на Ву, и в нём блестел обманчивый свет.

“Сатору Учиха, я видел все твои тайны! — в глазах Орочимару зажглась зловещая истина и заманчивое предательство. — Ты рождён быть темным, злобным человеком! — окончательно разбил он стену самообмана Ву.

Ву был ошеломлен. “Мы — одного поколения?” — прозвучал в его голове вопрос, рождённый сомнением. — Разве он не чудовище?

Ву вспомнил свою красоту, и в его глазах отразилась мерзкая картинка — Орочимару с его слизькой кожей, словно змеиный покров.

“Как мы можем быть одного поколения?” — Ву встряхнулся, отбрасывая опасную иллюзию. — Мы — не одно.

Ву понял замысел Орочимару, пришедшего в его жизнь как ядовитая змея.

“Я не вижу в твоих словах никакого смысла".

“Нет ничего, за что ненавидеть".

“Я не хочу быть твоим учеником".

Ву резко повернулся к Орочимару, и в его глазах зажглась нескрываемая неприязнь. Он был готов к сражению.

“Я не буду тебя бояться! — прозвучал в душе Ву древний обет учихи. — Я — не твой зверь!".

“Ты не можешь отрицати свою ненависть”, — прошипел Орочимару, превращая свои слова в леденящий шепот. — Ты скрываешься, ты — зверь в человеческом обличии!

Ву нахмурился. Орочимару отправил его в загадочный лабиринт своих слов и ушел в глубину леса.

“Он говорит так много! — Ву почувствовал раздражение. — Но всё это — лишь пыль в глазах.

Орочимару не безобидная змея, это змея с ядовитым языком, не могущий прямо сказать о своих желаниях.

“Это всего лишь твоя теория”, — Ву попробовал резать по живому.

“Ты всё равно придёшь”, — Орочимару сделал вывод. — Зелёный фрукт всегда манит своим вкусом”.

“Ты должен быть терпелив”, — Орочимару продолжал играть в кошки-мышки с Ву.

“Надеюсь, в следующий раз ты не превратишься в гнилое яблоко”, — с этими словами Орочимару исчез в дебрях леса.

“Зелёный фрукт?” — Ву вспомнил о странных словах змеи. — “Теория яблока?”

“Орочимару, не ли ты посещён духом Хисоки? ” — Ву чувствовал, как грани реальности становятся расплывчатыми как неясные сны.

“Мир перевёрнут, и я оказался на другой стороне этого перехода”.

Прошу вас, не скупитесь на цветы,

Пусть ваша оценка будет щедрой, как весна.

Поддержите мою работу, отдайте месячный билет,

Пожалуйста, не жалейте ничего!

http://tl.rulate.ru/book/110683/4177994

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку