Древний остров? Кажется, я видел его в какой-то книге.
— Не может быть... что все эти существа застряли в древние времена?
— Эй, эй, эй, если я скажу "охота", мы можем пойти куда угодно, так что...
— "Шва!"
Ещё до того, как братья закончили свои слова о том, как отступить, Цзинь И уже ступил на доску лодки и стремительно ринулся вперёд.
— "Р-р-р!"
Когда наземный тираннозавр увидел маленького человека, вторгнувшегося на его территорию, он мгновенно пробудил в себе инстинкт защиты.
Он взмахнул своими острыми когтями и яростно атаковал Цзинь И, который уже оказался на земле.
— Очень дерзко!
— "Банг!"
Цзинь И изящно поднял руку, и в тот момент, когда когти динозавра обрушились на него, мощная ладонь взметнулась в небо, встретив когти динозавра в лобовую атаку. Огромное тело тираннозавра взлетело в воздух над землёй, кровь разлетелась кровавым туманом, и он несколько раз перевернулся в воздухе.
【Динь!】
【Поздравляем хозяина с победой над тираннозавром, наземным владыкой маленького сада, и получением 80 очков опыта!】
— Так мало? Какой смысл быть наземным владыкой? К счастью, на этом острове полно динозавров и древних существ, я проведу весь день, охотясь на них с удовольствием!
В глазах Цзинь И блеснула радость.
— "Му-у!"
Саблезубый носорог был не очень умен. Увидев, как тираннозавр отлетел, он, не задумываясь, бросился на Цзинь И.
Очевидно, он был свирепым хищником, обитающим рядом с источником воды, но издавал звук, похожий на мычание коровы, что вызывало у Цзинь И чувство неловкости за него.
— "Бу-у-м!"
— "Бу-у-м!"
Цзинь И подпрыгнул, нацелился на голову саблезубого носорога и ударил его два раза, мгновенно сбив с ног.
— За мгновение... с двумя древними существами было покончено!
— Босс Цзинь И слишком силён!
Хит и Уэй собирались участвовать в охотничьем соревновании, но увидев этих древних зверей, мгновенно отказались от этой идеи.
Они и представить себе не могли, что Цзинь И с лёгкостью справится с угрозой, которую они считали смертельной.
— Вы что, идиоты? Чего стоите?! Отрежьте съедобное мясо от этих двоих!
Цзинь И обернулся и сказал им.
Пока не доберутся до следующего места назначения, Цзинь И не мог оставить эту группу бесплатных работников. Он должен был убедиться, что они все живы.
Даже если он однажды победит противника, он не получит награду в виде очков опыта. Это была одна из причин, по которой Цзинь И не хотел убивать его пока что.
— "Гло-о-к, гло-о-к, гло-о-к..."
Звук разнёсся по воздуху, и в изначально тёплом лесу стало ещё жарче.
— Что происходит?
— Кажется, шум идёт от вершины далекого холма!
— Это... действующий вулкан! Вулкан вот-вот извергнется!
Петушиный гребень стоял на крыше каюты и с помощью телескопа наблюдал за происходящим вдали.
— Действующий вулкан? Чёрт возьми, это же смерть!
— На древнем острове можно встретить даже динозавров, так что наличие действующего вулкана не удивительно. Если еда уже в руках, босса Цзинь И, пожалуй, мы опередили...
— "Босс Цзинь И, куда ты идёшь?"
Несколько младших членов банды заволновались, услышав о извержении вулкана.
Когда они обернулись, чтобы посмотреть на Цзинь И, то обнаружили, что он взволнован и быстро бежит к острову.
— Оставайтесь здесь. Если появятся какие-нибудь дикие звери, защищайте корабль. Если я вас не увижу, когда вернусь... вы все мертвы!
Последняя угроза Цзинь И была особенно холодна.
...
— "Ба-а-м!"
— "Та-а-та-а-та..."
С оглушительным грохотом раскалённая лава вырвалась из кратера.
— "Ик, ик... Плеск! Плеск!"
— "Чик-чик-чик! Броки, сегодня день твоей смерти. Я - самый сильный воин Эльбафа!"
Гигантский воин ростом в несколько десятков метров, в шлеме, с ржавым мечом в руках, промчался через окружающие кусты и, как только вулкан извергся, бросился вперёд.
— Добавлю, добавлю!
— "Донли, ты старый призрак, всё ещё не признаёшь, что слаб? Давай посмотрим, кто из нас лучше сегодня!"
Напротив него бежал другой толстый гигант, примерно такого же роста, с разбитым боевым топором в руках.
— "Ба-а-м!"
— "Ба-а-м!"
— "Ба-а-м!"
...
Хотя эти двое были гигантскими, как две небольшие горы, их движения были плавными и быстрыми, и каждая атака могла вызвать волны в джунглях.
Извержение вулкана было сигналом к битве. Они уже сражались друг с другом более 70 000 раз, и их битва продолжалась уже сто лет!
В потоке времени два гигантских воина забыли причину своей первоначальной битвы. Они знали лишь одно: смысл их существования - битва перед вулканом.
Именно эта стойкость заставляла зверей в маленьком саду очень бояться поединка между ними. Каждый раз, когда начиналась решающая битва, существа в радиусе двадцати миль прятались подальше, чтобы не быть затронутыми этой схваткой.
— "Р-р-р..."
— "Р-р-р..."
— "У-м?"
— "Х-м-м?"
После очередной атаки два гиганта одновременно посмотрели в сторону джунглей в пяти милях от них.
Казалось, что дым и пыль поднимаются от стада наземных тираннозавров, бегущих к ним на высокой скорости.
— Эти маленькие драконы решили сегодня убить себя?
— Кто знает, что случилось?
Донли и Броки остановились на мгновение и уставились на странное явление вдали.
Когда расстояние сократилось до двух километров, Донли и Броки наконец разглядели ситуацию перед собой.
— Давай!
— Беги, маленький дракон!
— Иначе я размозжу вам все головы!
Цзинь И стоял в конце стада тираннозавров, сидя на самом большом из них, держа в руке виноградную лозу, которую он откуда-то достал, и хлестал ею по тираннозаврам, бегущим впереди него.
Вооружённое Хаки прикреплялось к лозе, и обычная лоза превращалась в орудие пыток, которое могло нанести ужасные раны.
— "Р-р-р, а-а!"
Тираннозавры рыдали слезами, крупными как кулаки. Они не смели остановиться и бежали вперёд, хотя знали, что их ждет смерть.
Тираннозавры, наземные владыки, властвовавшие в маленьком саду, мгновенно превратились в червей после встречи с Цзинь И. Они выглядели такими застенчивыми и жалкими, как будто бежали от смерти.
— Человечество!
— Люди!
Донли и Броки одновременно воскликнули от удивления.
http://tl.rulate.ru/book/110682/4177474
Готово:
Использование: