Читать I, Hikigaya, am just a light novelist / Я, Хикигая, всего лишь автор лайт новеллы: Глава 36 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод I, Hikigaya, am just a light novelist / Я, Хикигая, всего лишь автор лайт новеллы: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Комачи, почему ты звучишь как домохозяйка?" - начал было Хикигая Хатиман, но затем продолжил: "Произошла небольшая неприятность, так что я не смогу вернуться до вечера. Ты можешь пообедать сама".

Наюта стояла в стороне, молча дожидаясь, пока они закончат разговор по телефону.

"Сеньор, с кем вы говорите?" - она подошла ближе.

"С Комачи, моей сестрой", - ответил он.

"О, значит, это сестра сеньора", - вздохнула с облегчением Наюта.

"Неужели это его девушка? Если да, то мы в беде!" - промелькнуло у неё в голове.

"Ты собираешься куда-то дальше? Я думаю, что мы недолго просто будем слоняться по улице", - сказал Хатиман, не желая тратить время впустую.

"Хм... Куда бы ты хотел пойти, сеньор?" - Наюта немного замялась.

"Ты снова здесь, Хонда, я надеюсь, ты будешь решительнее", - вздохнул он.

"Хорошо, я понимаю, сеньор, поедем в те магазины с додзинси?" - неожиданно предложила Наюта.

"Тоже", - кивнул Хатиман.

Хоть это было и его предложение, но его инициатива была очевидна.

Они сели на поезд и прибыли в известный магазин додзинси неподалёку.

"Вау, это действительно Токио. Совсем не похоже на Тибу", - Наюта с удивлением произнесла, попав в ярко оформленный магазин, где глаза разбегались от разнообразия додзинси и сувенирной продукции.

Прогулявшись по магазину, Наюта почувствовала, что её мир перевернулся, особенно от додзинси. Хотя она не читала их содержание, обложки некоторых произведений вызывали у неё настоящий восторг.

После осмотра магазина Хатиман, заметив недовольное выражение лица продавца, решил купить несколько работ.

"Сеньор купил это... Неужели он..." - покраснев, Наюта прошептала, пряча лицо за ладонями.

Хатиман бросил взгляд на имя автора додзинси, затем с видом праведника покачал головой: "Ты неверно поняла. Просто эта девушка, Эри Касиваги, помогла мне, поэтому я решил поддержать её".

"Взгляните на мои честные глаза!", - мысленно добавил он.

К сожалению, Наюта видела только его обычные "рыбьи глаза", которые совсем не добавляли ему привлекательности.

"Сеньор, нет нужды лгать о таких вещах", - заметила Наюта, но всё же поняла его мотивы.

"Ну а что, парням свойственно хотеть такого. Сеньор, не стесняйтесь. Я понимаю", - добавила она.

"Я же сказал, что это не так!", - возмутился Хатиман.

Они снова пошли гулять и купили немного закусок.

"Неужели это свидание?" - задалась вопросом Наюта, краем глаза наблюдая за Хатиманом, и её взгляд немного затуманился.

В этот момент телефон Хатимана наконец зазвонил.

*****

Вернувшись в кофейню, они увидели, что Матида Энки уже принесла договор.

"Хм, а опекуну нужно ставить подпись?" - Наюта выглядела слегка смущенной.

Матида Энки поняла её реакцию. Сюжет ранобе уже многое объяснял.

"В принципе, да, но на практике..." - она запнулась, понимая, что дальше говорить неудобно.

"Не волнуйтесь, мисс Юндзи всё уладит", - произнёс Хатиман, вспомнив, как он раньше избегал подобных ограничений. Конечно, это не было абсолютно безопасным. Если кто-нибудь доложит, то всё равно будут последствия.

Но для него, как для человека "изнутри", и без личной заинтересованности, делать что-то такое не имело никакого смысла.

"Ясно", - Наюта кивнула, успокоившись.

После подтверждения, договор вернулся к Матиде Энки.

"Итак, название произведения "Серебряный сезон", а псевдоним - Канаюта... верно?" - уточнила она.

"Да", - улыбнувшись, кивнула девушка с серебряными волосами.

Затем Матида Энки обменялась контактной информацией с Канаютой для будущей работы.

В поезде домой Канаюта спросила:

"Сеньор, когда выйдет первый том?"

"Если это твоя "Серебряный сезон", то нужно немного её раскрутить. Для создания ажиотажа нужно подготовиться посерьёзнее", - Хатиман хорошо знал это.

Поскольку он не прошёл Премию Новичков, то внимание к нему и так меньше, поэтому нужно компенсировать это рекламой. К тому же, качество самой работы заставит библиотеку её "продвигать", а опыт дебютных продаж прошлых работ Сендзюмуры Масато говорит о том, что "Серебряный сезон" может вызвать ещё больший резонанс.

"Сердце колотится...", - Наюта сжала грудь, чувствуя сильную нервозность.

Она не была дурой и уже поняла, что для неё это, возможно, станет переломным моментом в жизни.

Хатиману не нужно было волноваться о том, что будет после.

Мисс Юндзи, как опытный редактор, поможет Канаюте решить множество проблем и даже проявит к ней заботу. В конце концов, если такой талант уйдёт, она потом будет очень жалеть.

Он больше беспокоился о продажах шестого тома "Возвращение лета" завтра.

По плану мисс Юндзи, энтузиазм читателей был действительно разбужен. Впервые за всё время, он увидел столько обсуждений сюжета в сети, вместо стандартных "жену,жену".

Прошла ночь.

Хикигая Хатиман смотрел в окно на небо. Темные тучи постепенно затягивали его, и было очевидно, что скоро пойдёт дождь.

"Противно как-то", - сказал он безразлично.

Спустя десять минут, с неба начали падать капли дождя.

Но такой дождь не мог угасить энтузиазм некоторых преданных фанатов. Они сидели у дверей книжного магазина с зонтами, надеясь как можно скорее купить шестой том "Возвращения лета".

"Никто не будет сегодня со мной соревноваться? Скорее всего, Чао снова появится в этой части, да?" - молодой фанат, радуясь в душе, подошёл к дверям магазина, но тут же застыл на месте.

Там, под зонтами, уже стояла большая толпа людей, некоторые даже без зонтов.

"Эти ребята, что, даже книгу не могут купить без очереди? Как же без неё жить?" - он возмутился.

Владелец магазина тоже был в замешательстве. Почему, когда идёт дождь, столько народа пришло за книгой?

Неужели все его фанаты такие фанаты?

Он бросил взгляд на название лёгкого романа - "Возвращение лета".

Сегодня понедельник. Если бы она ходила в школу, то её экономка купила бы для неё книгу, но поскольку сейчас летние каникулы, то она сама решила отправиться в книжный магазин.

Потому что так будет интереснее, и она сможет получить роман раньше.

В результате, неожиданно начался дождь, и ей пришлось купить зонт по пути, а затем направиться в магазин.

Это был крупнейший и самый известный книжный магазин в её районе, поэтому она столкнулась с той же ситуацией. Даже под сильным дождём, было много желающих купить книгу.

"Я просто в отчаянии", - с беспокойством сказала, держа зонт, Ингрили, прождав под проливным дождём неизвестно сколько времени, прежде чем, наконец, получить шестой том "Возвращения лета".

Получив книгу, она поспешила домой.

"Ингрили, насчёт комик-фестиваля..." - её мать, Саюри Савамура, увидев её, хотела было что-то сказать.

"Об этом потом", - не оборачиваясь, Ингрили поднялась на второй этаж.

"Эта девчонка всё ещё такая нетерпеливая", - усмехнулась Саюри Савамура.

Закрыв дверь спальни, Ингрили медленно раскрыла страницы книги, её глаза заблестели.

Вопрос, который мучил её три месяца, наконец-то будет раскрыт!

"Эмили! Ты слишком одержима! Разве не идёт дождь? Зачем ты так спешишь? Тебе легко испачкать одежду", - не выдержала Эльми.

Ямада Фэйри, одетый в лоли-платье, несколько отличающееся от предыдущего, переобувался.

"Ничего страшного, у меня столько нарядов, что мне не страшно испачкаться. А насчёт одержимости, как такое возможно? Разве романы того парня настолько хороши? Я делаю это… ну… ради друзей, да, чтобы поддержать продажи его работ, чтобы Хикигая не мог сказать, что я не лояльна!", - сказала Ямада Фэйри.

"Друзья? Ха-ха", - Эльми с презрением усмехнулась.

"Хорошо, если бы ты просто любила творчество, но боюсь, дело не только в этом", - пробормотала она себе под нос.

"А? Ты что-то сказала?" - Ямада Фэйри резко повернул голову и спросил с недоверием.

"Нет", - отрицательно покачала головой Эльми.

"Тогда я пойду", - сказав это, Ямада Фэйри с зонтом направился под дождь.

"Кстати, ты не забудь купить мне тоже. Я уже прочитал всё, что было раньше", - напоминает Фэйри.

http://tl.rulate.ru/book/110614/4215717

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку