Читать I, Hikigaya, am just a light novelist / Я, Хикигая, всего лишь автор лайт новеллы: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод I, Hikigaya, am just a light novelist / Я, Хикигая, всего лишь автор лайт новеллы: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Так Хикигая Хатиман избежал кризиса, когда его собиралась оскорбить девушка.

После завершения игры, Комачи, словно бы прочитав его мысли, вздохнула: "Онии-чан, не воспринимай все так близко к сердцу. У Лиули просто высокая самооценка и острый язычок. На самом деле, она хороший человек. Ее любят сестры, а еще она тайком работает в старом книжном магазине и, как настоящая хозяйка, старательная и экономная... Ах, Комачи тоже хочет стать независимой женщиной, как Рури-сан".

Хатиман, не удержавшись, поддел сестру: "Ты думаешь, что я так плохо разбираюсь в людях? Я всегда был терпеливым... Но, Комачи, если ты пойдешь работать, тебя скоро уволят, верно?"

"Онии-чан! У Комачи плохие оценки, и она не очень умна, но это не значит, что она неуклюжая!" - возмущенно надула губки Комачи.

"Да-да-да", - равнодушно махнул рукой Хатиман.

"Ты мерзкий Онии-чан, получишь мой "Шорюкен"!" - Комачи встала в боксерскую стойку и закричала.

Хатиман небрежно схватил ее за запястье, затем усадил на диван и свысока произнес: "Комачи, тебе еще 10 тысяч лет ждать, чтобы бросить вызов авторитету старшего брата!"

"Ух, Онии-чан, ты издеваешься надо мной, я расскажу родителям!" - жалобно произнесла Комачи.

"Не-не-не...!"

Однажды, днем.

"Дзинь-дзинь."

Не прошло и минуты, как Хатиман вернулся домой, как вдруг раздался звонок в дверь. Открыв дверь, он увидел Гоген Рури в школьной форме, держащую стопку книг.

"Хикигая, где Комачи?" - спросила она.

"Не знаю. Может, она сегодня дежурит, вернется позже", - предположил Хатиман.

"Тогда я оставлю это тебе. Это легкий роман и комиксы, которые я брала раньше", - Рури энергично подняла книги.

Хатиман взял их, подумав, что между ними больше нет никаких тем для разговора. Но тут она снова заговорила.

"Ну, спасибо, что одолжил мне эти книги", - прошептала Рури, слегка краснея.

Хатиман едва услышал ее слова, но все же заметил ее смущение.

"Да не за что. Я покупаю эти книги только для чтения. Рад поделиться с другими".

Он остановился и повернулся к ней.

“Это ты называешь "проповедью"?", - в ее глазах мелькнуло удивление.

"Ну, можно и так сказать", - хмыкнул он.

"Ты еще хочешь почитать? У меня дома есть много разных книг", - после недолгой паузы, предложил Хатиман, чувствуя сочувствие к ее ситуации и её любви к этой культуре.

Рури удивилась. Похоже, она не ожидала такого предложения.

"Хм... ну, если ты не против", - ответила девушка, внутренне разрываясь.

В конце концов, она уже была влюблена в него раньше, и сейчас это не казалось проблемой. А кроме того, соблазн этих легких романов и комиксов был слишком велик.

В последнее время Хатиман, стремясь к самосовершенствованию, покупал множество качественных книг, что, естественно, привлекло ее внимание.

Рури следовала за ним, осторожно ступая в комнату.

Это был ее первый визит в спальню мальчика, поэтому она немного нервничала.

Комната Хатимана была очень чистой. Помимо необходимой мебели, единственным заметным элементом была книжная полка на стене, аккуратно заставленная легкими романами и комиксами.

"Их так много?!”, - удивилась Рури, поняв, что Хатиман — не просто любитель отаку-культуры, а настоящий энтузиаст.

"Выбирай, что хочешь", - сказал Хатиман, успокаивая ее.

"Спасибо, что заботишься обо мне", - поблагодарила Рури, начинаю просматривать книги.

"Я не забуду эту любезность", - с серьезным выражением лица сказала она перед уходом.

"Ну, я понял", - отвечая, Хатиман понял, что девушка может воспринять его отказ как нечто более серьезное, поэтому не отказал ей.

Именно этот случай сделал их отношения более близкими.

Раньше, в ее глазах он был просто братом подруги, а не другом...

Теперь, похоже, их отношения развиваются в соответствии с ожиданиями его сестры.

***

**Глава 26. Выход второго тома "Летнее возвращение"**

"Как скучно. В индустрии сейчас застой. Все держится на старых работах. Разве нет ничего нового, достойного внимания?"

Завершив миссию Эри, Касиваги Эри в своем перевоплощенном виде пришла в книжный магазин с легкими романами рядом с домом, чтобы изучить новые достойные работы. Но, оглядевшись вокруг, она увидела только скучные истории.

"Почему везде тишь да мир — ни капли творчества?" - с недовольством пробормотала Инглири.

Выбранная тема, иллюстратор с хорошей рисовкой — всё это может принести хорошие результаты. Это делает ее старую душу очень несчастной.

Это просто безответственная гонка за деньгами.

Объём продаж не равен качеству работы, особенно, когда речь заходит о личном восприятии, потому что у разных людей разная степень приятности от чтения.

Возможно, для некоторых новичков такая индустриализированная форма легких романов окажется более удачной, но для Инглири некоторые из современных бестселлеров полностью лишены простоты, можно угадать сюжетную линию просто по первым строкам.

С похожими темами и сюжетами неожиданно появляются однотипные произведения.

"Хм? Что это?"

Внезапно она остановилась и увидела плакат с рекламными слоганами.

" Первый том " Летнее возвращение" от восходящей звезды Мушигавы Бунко сейчас в продаже с хорошими отзывами. Выход второго тома назначен на 21 июля! Следите за новостями! "

"Так быстро? Похоже, учитель Юки — усердный писатель", — Инглири загорелись глаза.

Это произведение, называемое "Летнее возвращение", — единственный роман, который ей понравился за последнее время. Теперь, увидев новость о выходе второго тома, она внезапно почувствовала волнение.

Недавнее разочарование почти исчезло.

Несмотря на то, что произведение вряд ли станет бестселлером, для нее оно действительно достойно внимания.

"Если качество останется на прежнем уровне, я рекомендую его всем!", — решила она.

По окончании экзаменов началось лето, погода становилась все жарче, заставляя людей чувствовать себя более измученными и сонными.

Поэтому Хатиман провел оставшиеся две недели в школе в ленивой атмосфере.

Но только в начале каникул, с выходом второго тома "Летнее возвращение", он почувствовал себя более энергичным.

На этот раз Хатиман был в восторге, но держивал себя намного спокойнее, чем раньше.

"Онии-чан, второй том уже в продаже? Почему бы тебе не сходить в книжный магазин и не проверить ситуацию?" — спросила Комачи, тихо следя за ним.

"Не переживай, результаты будут такими, какими должны быть. Я уверен в себе", — продемонстрировал он мудрость старого мастера.

"Не важно, что ты торопишься, Онии-чан, пойдем со мной в книжный магазин! Я еще не читала второй том!" — Комачи взяла его под руку и повела к выходу.

"Хватит, хватит, я знаю", — в миг исчезла мастерская уверенность Хатимана.

Придя в книжный магазин, они купили у продавца два тома "Летнее возвращение".

Как и в предыдущий раз, Комачи сделала несколько замечаний про продажи.

"При таких темпах, нашему менеджеру стоит задуматься о увеличении запасов", — улыбнулся продавец.

"Онии-чан, первый том был так популярен?" — спросила Комачи по пути домой.

"Нет", — покачал головой Хатиман.

"Значит, второй том будет хитом?!" — на лице Комачи расцвела чистая и искренняя улыбка.

"Это не так. Я только дебютировал тогда, теперь уже есть определенная база читателей. Естественно, продажи должны быть быстрее. Пока качество не упадет, основное внимание уделяется продолжению, чтобы узнать, что будет дальше". — быстро объяснил он.

"Понятно", — теперь Комачи поняла, почему брат не волнуется.

"Точные данные будут более реальными после выхода статистических результатов, сейчас они не имеют большой ценности".

В это же время, но в другом месте.

"Я случайно проходила мимо книжного магазина и увидела, что уже в продаже второй том "Летнее возвращение" этого парня. Ради нашей дружбы, которая может быть взаимовыгодной, я не могу не внести свой вклад в продажи", — подумала Ямада Фейри, заходя в магазин.

"Менеджер, я хочу купить второй том "Летнее возвращение"!"

Получив книгу, она пошла прямо домой.

Зайдя домой, она сразу же достала легкий роман и с нетерпением начала читать.

"Сегодня нет важных дел, а копия уже обновлена. Я просто использую роман этого парня, чтобы провести время", — медленно перелистывала страницы Ямада Фейри.

История продолжается с той самой ночи. Синьпэй из онлайн-кредитования был спасен Рюго Нагумо и узнал от него, как отличать тени, что также помогло читателям лучше понять эти самые тени.

Жанр саспенса сам по себе основан на постоянном появлении новой информации или выводов. Предоставленная в этой главе информация также закладывает фундамент для последующего развития сюжета.

После этого, Синьпэй Ономидай и Рюносукэ Нагумо решили объединить силы, чтобы спасти всех. Однако, перед ними появилась огромная тень с четырьмя руками и еще более отчаянная ситуация.

http://tl.rulate.ru/book/110614/4214373

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку