× Уважаемые пользователи! Нам известно об ошибке в работе поиска и каталога. Исправление уже в процессе. Приносим извинения за неудобства и благодарим за терпение.

Готовый перевод The Salty Little Cannon Fodder Was Targeted By the Prince / Солоноватое Пушечное мясо стало мишенью принца: Глава 74

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Глава 74. Чьи интересы она задевает?

По дороге домой.

Герцог-консорт с удивлением смотрел на свою дочь. «Что за взгляд такой?» Старшая принцесса время от времени бросала на него сердитый взгляд.

Герцог-консорт хмыкнул и сказал: «Наша дочь очень нравится императору».

«Моя дочь такая послушная и милая, поэтому старшие ее, естественно, любят», - искренне считала старшая принцесса.

Ду Вань, сидевший рядом, кивнул в знак согласия.

Герцог-консорт отвел взгляд, не смея смотреть прямо.

Лицо дочери такое толстокожее, что даже отец стыдится…

Ду Цянь в этот раз не ехал верхом, а сидел на козлах повозки. Он тоже слышал разговор в карете. Сестра сегодня очень отличилась, потребовав у императорского дяди более 700 личных телохранителей. Даже если больше 400 телохранителей уже отслужили в Императорской гвардии, что с того?

Сильный человек остается сильным где бы он ни находился.

Всю семью доставили в княжеский дворец.

Первым делом Ду Цянь приказал управляющему: «Надо обратить внимание на эту ситуацию и должным образом организовать прием личных телохранителей, которые прибудут. Что касается условий и обязанностей, то ориентируйтесь на требования к охране моей матери».

«Да, господин», - уважительно ответил главный управляющий.

Только Ду Цянь собрался уходить, как управляющий вспомнил что-то важное и торопливо произнес: «Господин, принц Пэй прибыл к вам и хотел бы встретиться. Я проводил его в ваш двор, он ждет вас там».

Ду Цянь кивнул: «Ты хорошо поступил. Попроси кухню приготовить закуски и вина».

После того, как управляющий подтвердил, Ду Цянь направился к своему двору.

Он планировал найти сестру, поэтому, естественно, сначала зашел к ней, если у него были гости.

Ду Цянь вошел во двор, где жил, и увидел человека, стоящего в шестиугольной беседке в небольшом саду во дворе.

Услышав звук шагов, мужчина повернулся. Это был Пэй Хао.

Они были знакомы, поэтому не было необходимости в приветствиях и формальных реверансах.

Ду Цянь перешел к делу: «Ты что-нибудь узнал о Башне Лунного Света?»

«По пути в город прошлой ночью в лесу меня ждала группа людей. Неизвестно, кого они хотели поймать. Они не стали никого ждать и ушли до рассвета», - Пэй Хао тоже не стал ходить вокруг да около и рассказал о результатах своего расследования. «Кроме того, я позже послал людей обыскать берег реки. Я нашел это на берегу».

Тогда Ду Цянь заметил, что Пэй Хао все еще держал в руке половину бамбуковой трубки.

Он взял ее у Пэй Хао и внимательно осмотрел.

Ду Цянь заметил: «Это тонкая бамбуковая трубка, немного толще пальца, полая, а срез свежий».

«Брат Ду, должно быть, видел подобную бамбуковую трубку», - напомнил Пэй Хао.

Ду Цянь слегка замялся: «Это…»

«В армии при обучении солдат нырянию или скрытному передвижению под водой иногда используют небольшие бамбуковые трубки, чтобы дышать, находясь под водой», - Пэй Хао не хотел создавать панику, ведь сам был военным.

Просто совпадение было слишком подозрительным, и ему не стоило расслабляться.

Ду Цянь вдруг крепко сжал бамбуковую трубку, стиснув зубы, спросил: «Моя сестра просила охрану отойти, когда запускала фонарики на реку?»

«Да», - Пэй Хао торжественно кивнул: «К счастью, Ваньвань недолго оставалась у воды».

Тогда место, где Ду Вань запускала фонарики, было выбрано заранее.

А побережье реки в этом месте было широким и ровным, обзорным. Если бы убийца хотел нырнуть в воду, чтобы убить ее, ему нужно было найти уединенное место, чтобы нырнуть, не привлекая внимания. Убийце потребовалось бы время, чтобы тайком добраться до места, где находилась Ду Вань. Исходя из временных рамок, если бы тогда не произошло ничего необычного, Ду Вань вышла бы на берег…

Ду Цянь и Пэй Хао были одинаково напуганы.

Пэй Хао немного поколебался, прежде чем сказал: «Я не уверен, на кого был направлен этот заговор: на Ваньвань или на кого-то другого».

«Это должна была быть Ваньвань», - Ду Цянь не сомневался.

Пэй Хао опустил веки и спросил: «Брат Ду, почему ты так уверен?»

«Моя сестра настолько заметна, что всякий раз, когда она выходит из дома, случаются неприятности», - для Ду Цяня это, очевидно, не было в новинку.

Пэй Хао не удержался и спросил: «Кого же Ваньвань обидела?»

«Если бы я знал, мне бы еще…»

Ду Цянь только хотел что-то сказать, как в комнату вошел слуга, неся футляр с едой.

Они ненадолго замолчали.

Слуга разложил еду и вино и ушел.

Ду Цянь сел, наполнил бокал вином для Пэй Хао: «Держи, выпьем сначала».

Пэй Хао смог только сесть, взять бокал и выпить его залпом: «Выпей, брат Ду, а теперь скажи».

«На самом деле, тут особо нечего сказать. Моя сестра за последнее время очень много пережила, и всякий раз, как она выходила из дома, происходили мелкие несчастные случаи. Сначала мы не придавали этому значения, пока не погиб один из телохранителей, охранявших ее, да и она сама потом исчезла… - Ду Цянь рассказал о том, что его семья тайно расследовала, но только недавно они узнали, что кто-то охотился на его сестру.

Пэй Хао почувствовал странность: «Чьи интересы задевает Ваньвань?»

«Откуда нам знать? – сердито произнес Ду Цянь.

Пэй Хао прокручивал в голове всех, кто был рядом с Ду Вань, но после долгих раздумий он так и не нашел никого, у кого была бы сильная вражда к маленькой девушке.

Пэй Хао снова спросил: «Возможно, Ваньвань обидела кого-то раньше, а вы и не знаете?»

«Когда моя сестра выходит в свет, она всегда в окружении людей. Как только выяснялось, кого она обидела, оказывалось, что это был конфликт между какими-то маленькими девочками. Этот человек был очень скрытным. Мы так долго ведем расследование, но так и не нашли никаких улик», - Ду Цянь не сказал Пэй Хао, что его мать всеми силами ограничивала свободу его сестры.

В прошлый раз, когда был обнаружен источник слухов, им оказалась госпожа Хуан Сань.

Но эта девушка, с ее беспечностью и импульсивностью, сама себя уже загубила. Она не могла быть кукловодом. В лучшем случае она была пешкой, которую использовали кукловоды.

Пэй Хао снова вспомнил о последнем инциденте с собакой: «Я лично допросил Ван Цзиньэр. Она наняла собаку, чтобы только напугать принцессу, и не собиралась ее убивать. Человек, который ее убил, был одной из ее служанок. В ту ночь служанка была устранена. Официальные лица нашли в ее доме тысячу лянов серебра».

Ду Цянь сказал: «Значит, служанку подкупил кто-то другой?»

«Точные подробности еще не установлены».

«Управление делами в ямене становится все хуже».

Ду Цянь был недоволен медленным ходом расследования в ямене.

Они еще некоторое время болтали.

Пэй Хао ничего не сказал о том, что он напал на убийцу.

Не то, чтобы он не доверял Ду Цяню, просто он переживал, что если слишком много людей узнают, информация утечет, что повлияет на расследование. С тех пор, как он поручил нескольким доверенным лицам из Отделения столичной полиции расследовать дело с шахтой, информация утекла очень быстро. С тех пор Пэй Хао стал действовать все осторожнее.

Примерно час спустя.

Пэй Хао не спеша покинул княжеский дворец.

Он так и не увидел маленькой девочки, прежде чем ушел.

А девушка, о которой думал Пэй Хао, сейчас крепко спала в своей постели.

Она не спала всю ночь.

Вернувшись в город, она немного поработала во дворце. Странно, что она не устала.

К тому времени, когда Ду Вань проснулась, на улице уже стемнело.

Нинцин и Лоци не было, но на дежурстве были Шусян и Хуацинь. Они прислуживали Ду Вань и принесли из маленькой кухни теплый ужин.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/110552/4165526

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода