На улицах Магнолии эхом разнесся громкий возглас Нацу: "Я вернулся!"
"Но после всех усилий, награда - всего лишь ключ," с неудовольствием буркнул Грей, стоящий рядом.
"Раз это не официальная работа, то и награда в порядке," попытался успокоить его Нацу.
"Да-да, хватит ныть," с довольной улыбкой заявила Люси, единственная, кто получил хоть какую-то выгоду от этой миссии. В ее руках сверкал Золотой Ключ Стрельца - трофей, добытый без ее участия.
"Люси ведь достались все блага! Продай его, этот ключ," не согласилась с ее позицией Харпи, чувствуя себя обделенной.
"Какая дикая кошка, которая только и знает что нести чушь. Я же говорила: золотой ключ - это ключ к двенадцати знакам зодиака, а их всего двенадцать на всем свете, поэтому они невероятно ценны," с превосходством ответила Люси, глядя на Харпи с выражением "Как же ты невежественна!"
"А как же корова и горничная?" Нацу, шедший впереди, резко обернулся и прервал их спор.
"Если я потренируюсь еще немного, мой дух станет определенно сильнее твоего!" Люси, не веря в слова Нацу, посмотрела на него с вызовом.
"Эй, зодиак? Похоже, будет весело поиграть с ним, когда у меня будет возможность," Линг Ян с любопытством взглянул на ключ в руке Люси. Девушка инстинктивно сжала руку, опасаясь, что парень отберет ее сокровище. Однако Линг Ян пожал плечами: "Забудь, отдай ключ Люси. В конце концов, она такая слабая, ей стоит немного усилить свои боевые способности."
"Да, Люси слишком слаба, поэтому мы отдали ей ключ," прозвучал ехидный голос из толпы.
"Хотя я благодарна, что вы дали мне ключ, я не могу радоваться, когда вы говорите это!" Люси хотелось плакать, но она не могла отрицать очевидное.
"Да, но интересно, какую награду даст нам старик, когда мы вернемся? Может быть, он позволит нам перейти прямо на второй этаж?"
"Это звучит неплохо..."
"Любовь!"
Увидев, как несколько человек витают в облаках, Линг Ян безжалостно прервал их: "Это невозможно, Нацу, возвращайся и готовься к наказанию".
"Подожди! Мы же выполнили миссию! В таком случае нас не должны наказывать...ф!" Нацу быстро возразил.
"Хм, не думай, что можешь избежать наказания только потому, что выполнил задание. К тому же, сама миссия можно считать только заданием уровня А, но наказание уже предварительно назначено - "то". Линг Ян с явным удовольствием предвкушал грядущее шоу.
"Невозможно, Дед обязательно нас наградит," Нацу отказывался верить в реальность и прошептал слабым голосом.
"Да...да, старик, наверняка, не будет обращать внимания..." Грей вторил Нацу.
"Нет, старик действительно зол, это будет точно "то". Линг Ян тут же разрушил их ложную надежду.
Люси с ужасом наблюдала, как Линг Ян утаскивает Нацу, а Грей, дрожа и схватившись за голову, опустился на землю, будто вспомнив что-то ужасное. Она закричала: "Так чего же вы боитесь? Что такое "то"?! Что это вообще такое?!"
—————————————————
Вернувшись к воротам гильдии, друзья с ужасом застыли перед разрушенным зданием. Несколько железных столбов пронзили его стены, гильдия казалась вот-вот рухнет под их тяжестью. Лица всех омрачила гнев и отчаяние.
"Наша... наша гильдия!" Нацу схватился за голову, его лицо исказила гримаса ужаса, а разум отказывался воспринимать происходящее.
"Что случилось?" прошептал Грей.
"Это призраки," раздался со спины мрачный голос.
Они обернулись и увидели Миру, которая выглядела очень расстроенной.
"Что ты только что сказала?" Грей уставился на нее.
"Фантом? Это было сделано правителем Фантома? Мира," тихо спросил Линг Ян. В его голосе уже не было былой мягкости, он звучал так же холодно, как лед. Холодная аура убийства, окутывавшая его, чувствовалась даже таким бесчувственным, как Нацу.
"Хотя я не хочу верить в это… меня обманули," сказала Мира и повела их в подземный этаж гильдии.
Обычно это место использовалось как склад, но теперь, когда гильдия была разрушена, его использовали как временный бар и центр приема заданий. Члены Fairy Tail, собравшиеся здесь, выглядели сердитыми и расстроенными. Они толпились у своих столов и обсуждали случившееся.
"Эй, добро пожаловать обратно." Пьяный Макаров махнул рукой в сторону своих подопечных.
"Мы вернулись," холодно ответил Линг Ян.
"Старик, почему ты все еще такой беззаботный?" Нацу сердито уставился на Макарова, который казался абсолютно спокойным.
"Президент, ты знаешь, что сейчас происходит?"
"Гильдия разрушена…"
"Все в порядке, все в порядке," Макаров махнул рукой, как будто не заботясь о происходящем. "Не поднимайте шум, это призраки, такие тупые ребята, уже добились максимума, атакуя гильдию, в которой никого нет. Что тут такого радостного?" После этих слов он сделал еще один глоток вина.
"Никого не было?" Люси спросила с любопытством.
"Похоже, на них напали ночью," объяснила Мира.
"Никто не пострадал, это уже большое счастье," Элизабет подошла и вздохнула с облегчением.
"Нет смысла беспокоиться о тех, кто может атаковать только в засаде, просто дайте им уйти. Ладно, прекратим говорить об этом. Ах да, раз вы без разрешения взяли миссию уровня S, вы будете наказаны, и наказание начнется прямо сейчас," Макаров, похоже, был пьян и разгорячен выпивкой. Он протянул руку и шлепнул по голове Нацу, Грея и Хэппи, а затем, с распутной улыбкой, ударил Люси по заднице.
"Президент, я сейчас разозлюсь," с угрозой произнесла Мира, глядя на Макарова.
Линг Ян, который молчал с самого входа в гильдию, посмотрел на пьяного Макарова и повернулся, чтобы уйти. "Куда ты собрался, Линг Ян?" Макаров, который был пьян все это время, внезапно стал серьезным и вполголоса крикнул Линг Яну.
"Для Нацу и остальных это нормально, но ты, кто знаком с правилами Совета, должен знать, к каким последствиям все это приведет," лицо Макарова внезапно стало серьезным, и он пристально смотрел на спину Линг Яна.
Бах!
Линг Ян сильно ударил кулаком по стене, пробив в ней огромную дыру, и продолжил идти вперед. "Куда ты?" Макаров снова спросил.
"Домой!" Линг Ян спокойно ответил, не выражая никаких эмоций.
"Фантом, правитель Фантома, вы посмели разрушить нашу гильдию. Если вы не потеряете кусок кожи, даже Совет не сможет этого простить," Линг Ян вернулся домой, как и обещал, но не сидел там без дела. Он сел за свой стол, достал два магических кристалла связи и начал общаться.
"Вау, я не ожидал, что ты свяжешься со мной. Что случилось?" Гордый голос раздался из одного из магических кристаллов, а другой оставался тихим.
"Так что... вот что произошло, поэтому я думаю, что нам нужно показать правителю фантомов, насколько мы могущественны," Линг Ян подробно рассказал о ситуации тому, кто находился в магическом кристалле.
"Хм, кучка отбросов, униженных такой гильдией, как Фантом, которая давно идет на спад. Так называемые маги класса S из Фантома, я могу убить их всех четырёх сам. Какой черт творит старик, и разве все в гильдии - идиоты? А?" Из магического кристалла послышался гордый голос, в котором явно слышался гнев.
"Президент позаботится об этом," из другого кристалла раздался холодный, рациональный голос, совершенно не похожий на предыдущий.
"Правда, старик очень силен. Хотя Джозеф - один из Десяти Великих Магов, ему понадобится миллион лет, чтобы победить старика," гордый голос выразил глубокое презрение к Джозефу, президенту гильдии Правителя Фантома, который, подобно Макарову, является одним из Десяти Великих Магов Святой Земли.
"Президент действительно очень силен, но Джозеф не глуп. Он знает, что он не такой сильный, как президент. Эта провокация только разрушила здание, но не причинила вреда людям в гильдии. Даже если это был Совет, боюсь, они только сделают выговор и выпишут штраф," тихим голосом произнес Линг Ян.
"Линг Ян, я хочу услышать твои мысли?" внезапно спросил холодный голос.
"Этот случай нельзя замалчивать. Даже если президент захочет отпустить это, другая сторона может быть не согласна. Действия фантома в этот раз - явная провокация. Правителя Фантома необходимо преподать незабываемый урок!" В тоне Линг Яна прозвучала леденящая кровь угроза, а также ужасная ярость.
"Ха-ха-ха, даже ты, кто никогда не злился, разделяешь эти мысли. Похоже, ты действительно зол в этот раз. Так я снизойду до того, чтобы сотрудничать с тобой на этот раз."
"Что ты собираешься делать, Линг Ян?"
Линг Ян не ответил, а положил руки на два магических кристалла. Кристаллы внезапно засияли ярко, и только через несколько минут они успокоились. "Я только что отправил вам одну треть карты распространения всех гильдий Фантома, а еще одну треть отправил себе. Мы втроем уничтожим все филиалы Фантома по отдельности. Таким образом, правитель Фантома должен стать немного послушнее."
"Ха-ха, интересно, я тоже так сделаю," в гордом голосе прозвучал интерес.
"…."Хорошо." После мгновения молчания холодный голос согласился с планом.
Два магических кристалла внезапно потускнели, сигнализируя об окончании разговора между тремя сильнейшими кандидатами Fairy Tail. Линг Ян встал и посмотрел в окно на гильдию, которая под ночным небом казалась невероятно унылой и запущенной. В его глазах мелькнула ярость и холод.
(Фантом, Джозеф, если вы посмеете причинить вред Fairy Tail, я заставлю вас заплатить десятикратно, стократно! А если Совет осмелится встать на вашем пути, я уничтожу ваше логово!) Линг Ян немного взмыл вверх, и в следующую секунду в комнате вспыхнул красный свет, а фигура Линг Яна исчезла.
http://tl.rulate.ru/book/110522/4162911
Готово:
Использование: