Читать I want to have a date with Superman / Я хочу на свидание с суперменом: Глава 35 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод I want to have a date with Superman / Я хочу на свидание с суперменом: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поздно ночью, перед домом из красного кирпича в Квинсе.

"Если я буду работать усерднее, то смогу собрать первоначальный взнос и купить дом, который по-настоящему будет моим в Готеме!" Роберт Старк, увидев на расчётке сумму зарплаты, наконец, перевалившую за пять цифр, хотел одновременно и смеяться, и плакать.

После долгих лет борьбы он покинул должность ординатора всего месяц назад, став врачом-терапевтом с блестящим будущим. Он теперь мог получать "красные конверты" и откаты!

"Только имея свой собственный дом, ты можешь позволить себе влюбиться и жениться! Я, я хочу избавиться от одиночества. После тридцати пяти лет жизни я наконец-то увидел надежду на создание семьи и собственного дела. Это непросто. Вот и всё."

Роберт припарковал машину и, вытирая слёзы, зашёл в подъезд. Он успел остановиться, прежде чем переступил порог. Запах рвоты из ближайшего мусорного бака заставил его плотно сжать губы и даже задержать дыхание.

Здание из красного кирпича имело историю более полувека. Согласно архитектурному стилю того времени, было принято строить мусоропровод, соединяющий верхние и нижние этажи. Это чрезвычайно удобно для выноса мусора. Жители всех этажей не должны спускаться вниз. На каждом этаже есть вход в мусоропровод. Но весь мусор в здании располагался в одном месте, на первом этаже. Представьте, насколько сильным был этот запах.

"Ну ничего, ничего, ещё год, и я перееду отсюда!"

Роберт стиснул зубы и побежал к лестничной клетке. В этом старом здании не было лифта, поэтому ему пришлось зайти во двор, погруженный во мрак, и подниматься ступенька за ступенькой.

"Бац-дранк!" Его правое колено неожиданно заныло. Он опустил голову и увидел в углу старую стиральную машину, в которую случайно врезался.

"Чёрт побери, кто этот ублюдок, который мусорит?!" Роберт выругался и продолжил подниматься.

Он поднялся на третий этаж. Дверь дома по диагонали от лестницы была распахнута настежь. При тусклом жёлтом свете две переплетённые фигуры неистово тряслись.

"Ты вонючая бич, где ты деньги спрятала? Скажешь или нет, скажешь или нет?" — взревел мужчина и замахал руками, а женщина громко завыла: "У нас нет денег. У семьи в самом деле нет денег. У Томи и у меня даже обеда не было".

"Почему ты, не имея денег, не умеешь их зарабатывать? Факу, ты нарочно меня бесишь, да? Где я куплю фанатов, если у меня нет денег? Ты наверняка хочешь меня мучить и видеть, как я умру, да?"

На полу при тусклом освещении высокие и маленькие фигуры переплетались, трясясь всё интенсивнее. Мужчина был в ярости.

Звуки ударов кулаков и пинков раздавались один за другим.

"Пожалуйста, не ссорьтесь, я, я не могу найти работу, а-а, не ссорьтесь!" — женщина упала. Под лампой с низким энергопотреблением небольшая тень исчезла, а высокая тень стала шире и исказилась, становясь невидимой.

"Ты не умеешь продавать, значит, не ищи работу, шлюха!"

Роберт никак не отреагировал на увиденное. В этом городе, в этом подъезде подобные ситуации не редкость.

Продолжая подниматься, он остановился на углу третьего и четвертого этажей. Там сидел маленький мальчик, лет трёх-четырёх, держа в руках игрушечную куклу "Мистер Тень", его глаза были тусклыми и безжизненными.

"Томи." Роберт сжал в руке сумку из коровьей кожи, выглядя колеблющимся.

Услышав своё имя, малыш удивлённо посмотрел.

"Дядя Роберт, ты с работы." В его глазах засветился огонёк жизни.

"Привет тебе!" Роберт казался испуганным, на его лице читалось стыд и раздражение.

"У меня для тебя остался большой гамбургер." Он протянул ему тёплую сумку из коровьей кожи.

"Вау, гамбургер!" Маленький Томи сглотнул, и его живот внезапно заурчал.

"Быстро ешь, пока горячий. Кроме гамбургера, там ещё большой стакан свежего апельсинового сока." Доктор средних лет улыбнулся.

Маленький Томи снова сглотнул, вдруг сорвался с места на коротких ножках и поспешил вниз по лестнице: "Мама, мама, у меня большой гамбургер."

Роберт посмотрел на маленькую тень, отброшенную на бетонный пол, и на мгновение оцепенел.

"Глук, глук." Он горько усмехнулся, потёр живот и пополз к себе домой.

"Щелк". Открыл дверь, быстро нажал на выключатель рядом с дверью, чтобы погасить свет. Роберт замер на месте.

Он холостяк, и квартира, которую он снимает, состоит из одной спальни, одной гостиной, одной кухни и одной ванной комнаты. Гостиная меньше 20 квадратных метров. Помимо трёх диванов, расположенных рядом, перед ними стоит только стеклянный журнальный столик. Журнальный столик, который обычно был завален всякой всячиной, был очищен, и на нём теперь стояли коробки с парящей едой.

"Бог явился?" Роберт энергично потёр глаза, но еда не исчезла. "Это не мираж."

"Конечно, это не мираж." Из кухни вышла женщина в капюшоне, держа в руках чайник.

"Кто ты? Почему ты у меня дома?" Роберт был крайне насторожен.

Хотя собеседник был женщиной. Нет, она звучала молодо, но это Готем. Не только мужчины плохие, но и женщины могут "держать полнеба".

И точно, в следующую секунду девушка в капюшоне достала кольт, и Роберт застыл, двигаясь к двери.

"Пожалуйста, пожалуйста, не убивай меня, я, я отдам тебе все деньги, у-у-у." Роберт, плача, произнёс.

Мой первоначальный взнос, ты меня лишила...

Девушка в капюшоне взмахнула рукой: "Иди сюда, веди себя прилично, и я тебя не убью."

Роберт послушно закрыл дверь, послушно подошёл к дивану и опустил голову, как первоклассник, ожидающий, когда учитель объявит наказание.

"Я не буду говорить лишнего. Ты хирург. Меня подстрелили, нужно вытащить пулю." Девушка в капюшоне, Харли, сказала прямо.

Роберт был ошеломлён: "Ты пришла ко мне домой только из-за пули?"

"Если ты отдашь мне все деньги, которые у тебя есть, я не откажусь." Сказала Харли.

"Ну, давай поговорим о том, как вытащить пулю." Без забот о своей жизни и деньгах Роберт почувствовал облегчение.

"У меня тут нет всех инструментов. Дома у меня есть только набор скальпелей со студенческих времен", — сказал он.

Харли достала коробку размером с ноутбучный рюкзак из-за дивана.

"В ней есть анестетики, противовоспалительные средства, медицинский спирт."

"Откуда это?" Роберт спросил с любопытством.

Селена украла это в ближайшей аптеке.

"Не задавай лишних вопросов. Немедленно достань для меня пулю." Харли начала раздеваться.

Она сняла пальто и свитер, оставив только тонкую маечку, обнажив спину. Хотя он ещё не видел её лица, её светлые волосы, светлая кожа и изящная спина заставили холостяка Роберта широко раскрыть глаза и посмотреть с восхищением.

"Кларк, присмотри за ним за меня. Если он шевельнётся, немедленно стреляй."

"Кларк?" Роберт был ошарашен, "Разве у меня кто-то есть в семье?"

Слышны были тяжёлые шаги из спальни. Дверь в спальню была открыта, но свет не горел. Высокая и грузная фигура медленно вышла из тени и остановилась у двери, где свет соседствовал с тьмой.

"Он" ростом выше 1,9 метров, с широкими плечами и толстыми руками. Он одет в длинный плащ с капюшоном и держит пистолет в чёрных кожаных перчатках.

Роберт понял, это Кларк.

"Не переживай, я почти десять лет живу в Готеме, я прекрасно понимаю правила этого места и знаю, что делать. Я очень серьёзно проведу эту маленькую операцию, а потом очень плотно зашью себе рот. Моя память не очень хорошая, и завтра утром я забуду сегодняшние мелочи." Он заикаясь, пытался показать свою безобидность и честность.

"Очень хорошо! Мы выбрали правильного человека, ты честный." Харли кивнула.

Роберт вздохнул с облегчением, мельком взглянул на еду на столе и услышал, как снова застучал его живот, поэтому он робко сказал: "Я ещё не ужинал, как насчёт — "

"Поешь после операции! Хватит болтать, иди сюда быстрее." Харли резко прервала его.

Роберт был вынужден оглядеться по сторонам, затем посмотрел на высокого и сильного мужчину, стоявшего у двери спальни, как статуя, и осторожно сказал: "Мистер Кларк, можете подойти и помочь мне подержать свет? Дома нет операционного освещения, так что придётся использовать ваш фонарик."

"Просто используй настольную лампу." Харли лежала на подлокотнике дивана, немного раздражённая. "Забудь, мамаша, всего лишь пуля, что тут такого!"

Когда речь заходила о его профессиональной сфере, лицо Роберта преображалось, становясь серьёзным, а глаза — острыми.

Зажги спиртовку, одень перчатки, продезинфицируй скальпель...

"Эй, твоя рана почти зажила?!"

На спине Харли, на расстоянии пальца ниже левого плеча, был зафиксирован кусок марли двумя пластырями.

Техника была очень грубой, она должна была прикрепить его сама.

Роберт раньше удивлялся, раз рану после выстрела не обрабатывал профессиональный врач, то она должна быть, по крайней мере, воспалённой, красной и опухшей, верно?

Кожа возле раны у девушки была белой и чистой, без видимых признаков отёка.

Когда он поднял марлю, то был ещё больше удивлён.

Да, в месте ранения действительно была маленькая дырка, но рана уже не кровоточила и не гноилась. Наоборот, она начала покрываться корочкой, оставив после себя только маленькую круглую, неглубокую ямку.

Немного пощупав эту область пальцами, Роберт нахмурился и сказал: "Ты ошибаешься? Её укололи острым предметом, но не ударили."

"Ты правда получил медицинский лицензия?" Харли немного рассердилась.

Сказав это, она подняла голову и посмотрела в сторону спальни: "Селена, какого шарлатана ты нашла?"

"Всего месяц назад я был повышен до врача-терапевта." Роберт стиснул зубы.

"Эй, не задавай лишних вопросов. Просто разрежь рану и вытащи пулю." Харли сказала безропотно.

Роберт был в отчаянии. Он хотел предложить ей сначала сделать снимок, чтобы проверить, действительно ли в её теле есть пуля, но Кларк уже поднял руку, держа в руке пистолет.

"Я начинаю!" Получив согласие девушки, он сначала сделал ей местную анестезию в гладкую спинку, а затем крестообразно разрезал рану скальпелем.

"Эй, кажется, там, в глубине, что-то твёрдое, это пуля!"

Однако Харли не собиралась отвечать на его вопросы. Она просто погрузилась в море сознания и просто смотрела на свою "шкалу опыта".

http://tl.rulate.ru/book/110502/4158023

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку